Skip header and navigation

21 records – page 1 of 2.

Other Name
"1945 RED CROSS QUILT"
Material Type
Artifact
Materials
COTTON, WOOL
Catalogue Number
P20170035000
  2 images  
Material Type
Artifact
Other Name
"1945 RED CROSS QUILT"
Date
1945
Materials
COTTON, WOOL
No. Pieces
1
Length
214
Width
168.5
Description
BLUE AND PINK QUILT WITH PATTERN OF 56 PINK DIAMONDS INTERLAID WITH BLUE DIAMONDS; PINK FABRIC DIAMONDS HAVE NAMES EMBROIDERED IN BLUE THREAD, LISTED BELOW. BLUE DIAMONDS HAVE AN EMBROIDERED FOUR PETAL DESIGN STITCHED IN FABRIC. QUILT HAS BLUE EMBROIDERED TEXT ON TWO CENTER DIAMONDS, “1945” AND “RED CROSS”. QUILT HAS FINISHED EDGES WITH PINK BORDERS. QUILT HAS FRAYING AND LOSS ON UPPER RIGHT EDGE; FABRIC AND EMBROIDERED TEXT IS FADED; QUILT HAS MINOR BROWN STAIN ON BACK AT LOWER EDGE; OVERALL VERY GOOD CONDITION. EMBROIDERED NAMES ON FRONT OF QUILT [ALPHABETICAL]: ANNAND, ASHMAN, BAILEY, BAKER, BARNES, BELL, BURNS, CARLSON, CARNELL, CHAMBERS, CHRISTIANSEN, CYNCH, DAYMON, DELANY, DEVEBER, DICKSON, DILATUSH, FALLON, FOSTER, GAIRNS, GIDDIE, GLADSTONE, GOBLE, GOING, GREGORY, HAGGLUND, HARRISON, HARWOOD, HATFIELD, HAUG, HINTON, HOLROYD, KEMMIS, KLOPPENBORG, MATKIN, MCEWEN, MCKENZIE, O’BRAY, PITTAWAY, PRESLEY, RACKETTE, REEVES, ROPER, SHERMAN, STEWART, STRATE, THOMAS, UDELL, WACHER, ZORN.
Subjects
ART
Historical Association
DECORATIVE ARTS
FURNISHINGS
History
THE WATERTON PARK RED CROSS QUILT WAS CREATED BY WATERTON FAMILIES DURING THE SECOND WORLD WAR AND WAS EMBROIDERED WITH THE SURNAMES OF WATERTON RESIDENTS LIVING IN THE PARK DURING THE HOMEFRONT PERIOD. THE QUILT FEATURES 50 NAMES EMBROIDERED ON THE SURFACE, ALL SURNAMES OF WATERTON FAMILIES IN THE COMMUNITY DURING WORLD WAR 2 ACCORDING TO BERT PITTAWAY IN A LETTER TO THE WATERTON NATURAL HISTORY ASSOCIATION. THE QUILT WAS PART OF A RED CROSS SOCIETY INITIATIVE THAT SAW GLOBAL AND CANADIAN COMMUNITIES CREATE QUITS FOR SENDING OVERSEAS AND FOR RAISING FUNDS FOR THE RED CROSS. ACCORDING TO ONLINE INFORMATION FROM HALIFAX WOMEN’S HISTORY [HTTP://HALIFAXWOMENSHISTORY.CA/CANADIAN-COMFORT-QUILTS] AND ACTIVE HISTORY [HTTP://ACTIVEHISTORY.CA/2017/07/RED-CROSSES-AND-WHITE-COTTON-MEMORY-AND-MEANING-IN-FIRST-WORLD-WAR-QUILTS/], RED CROSS QUILTS WERE COMMONLY CREATED BY CANADIAN COMMUNITIES AS CIVILIAN CONTRIBUTIONS TO WAR EFFORTS DURING BOTH WORLD WARS. THE QUILTS WERE SENT TO THE RED CROSS FOR DISTRIBUTION TO FAMILIES DISPLACED BY THE WAR OVERSEAS AND TO REFUGEES; QUILTS WERE ALSO RAFFLED PUBLICLY IN COMMUNITIES TO RAISE FUNDS FOR QUILTING GROUPS AND THE RED CROSS. THE WATERTON QUILT WAS RAFFLED IN 1945 AND WON BY MARY PITTAWAY OF WATERTON. BERT PITTAWAY DONATED THE QUILT TO THE WATERTON NATURAL HISTORY ASSOCIATION FOR DISPLAY AT THE WATERTON HERITAGE CENTRE IN THE 1980S, IN MEMORY OF BERT’S PARENTS MARY AND JOHN EDWARD PITTAWAY. JOHN EDWARD PITTAWAY, FATHER OF JACK, BERTRAM, AND DENNIS PITTAWAY, BEGAN HIS MILITARY CAREER AS AN ARMY TRUMPETER IN AN IRISH MILITIA UNIT. J.E. PITTAWAY JOINED THE REGULAR ARMY IN NOVEMBER 1893, SERVING IN WORLD WAR 1 AND WORLD WAR 2, IN WORLD WAR 2 ACHIEIVING THE RANK OF BATTERY SERGEANT MAJOR. J.E. PITTAWAY MOVED TO WATERTON IN 1927 FROM IRELAND. J.E. PITTAWAY WORKED FOR THE PARKS DEPARTMENT AS A GARDENER AND THEN AS A CAMPGROUND CARETAKER. J.E. PITTAWAY DIED MARCH 13, 1956, WITH HIS FINAL TRIBUTE IN CALGARY ON MARCH 17, 1956. ACCORDING TO THE PARKS CANADA WEBSITE ON WATERTON NATIONAL PARK, MEMORY OF THE WARS WERE “…INSCRIBED ON LANDFORMS IN PLACE NAMES…AND THE CELEBRATION OF PEACE WAS GIVEN SYMBOLIC FORM IN THE ESTABLISHMENT OF THE WORLD’S FIRST INTERNATIONAL PEACE PARK IN 1932.” WATERTON NATIONAL PARK FEATURES LAKES, RIDGES, AND PEAKS NAMED WITH REFERENCES TO THE WORLD WARS, INCLUDING AVION RIDGE, FESTUBERT MOUNTAIN, AND MOUNT ALDERSON. IN 2017, THE WATERTON NATURAL HISTORY ASSOCIATION DISSOLVED AND REPRESENTATIVES FROM WATERTON LAKES PARK FACILITATED THE TRANSFER OF THE COLLECTIONS TO OTHER INSTITUTIONS. THE 1945 WATERTON QUILT WAS DONATED TO THE GALT MUSEUM & ARCHIVES AS PART OF THE EFFORTS TO RE-HOME THE WATERTON NATURAL HISTORY ASSOCIATION’S COLLECTION. FOR MORE INFORMATION INCLUDING THE LETTER FROM BERT PITTAWAY, DONATION NOTES FROM THE WATERTON NATURAL HISTORY ASSOCIATION, INFORMATION FROM THE PARKS CANADA WEBSITE ON WATERTON LAKES PARK, AND NEWSPAPER CLIPPINGS ON THE PITTAWAY FAMILY, PLEASE SEE THE PERMANENT FILE P20170035000-GA.
Catalogue Number
P20170035000
Acquisition Date
2017-11
Collection
Museum
Images
Less detail
Other Name
HAIR COMB
Date Range From
1923
Date Range To
1924
Material Type
Artifact
Materials
CORAL
Catalogue Number
P20160042002
  1 image  
Material Type
Artifact
Other Name
HAIR COMB
Date Range From
1923
Date Range To
1924
Materials
CORAL
No. Pieces
1
Length
10
Width
3.4
Description
STRAIGHT-EDGED COMB. AMBER-COLOURED, TRANSLUCENT MATERIAL SPECULATED CORAL BY DONOR. THE HANDLE EDGE IS CURVED AND THE COMB'S LENGTH TAPERS INWARD FROM THE HANDLE EDGE TO TEETH EDGE. TEETH WIDTH APPROX. 0.2 - 0.5 CM. THERE IS A 1.1 CM WIDE EDGE BETWEEN TEETH AND EDGE OF COMB ON EITHER SIDE. CONDITION: SMALL CHIP ON SIDE EDGE AND SLIGHT LOSS OF FINISH ON TEETH.
Subjects
TOILET ARTICLE
Historical Association
PERSONAL CARE
ETHNOGRAPHIC
History
ON 2 DECEMBER 2016, COLLECTIONS TECHNICIAN KEVIN MACLEAN INTERVIEWED THE DONORS, MAKIO (MAC) AND REYKO NISHIYAMA, IN THEIR HOME TO DISCUSS ITEMS THEY WERE DONATING TO THE GALT. THE FOLLOWING INFORMATION HAS BEEN EXTRACTED FROM THAT INTERVIEW: MRS. NISHIYAMA EXPLAINED THIS COMB CAME INTO HER CUSTODY AFTER ITS INITIAL OWNERS – HER PARENTS TAKASHI AND CHIAKI KARAKI – MOVED FROM THEIR RAYMOND HOME TO BRITISH COLUMBIA. SHE SAID, “… [AFTER THE] SIXTY YEARS OF FARMING, MY [PARENTS] DID IN RAYMOND… THEY SELL THE WHOLE THING AND MOVE! I’M LEFT BEHIND IN RAYMOND BY MYSELF, MARRIED… WHEN THEY MOVE TO QUESNEL, B.C [IN THE LATE 1950S], THEY HAD TO LEAVE BEHIND THEIR TRUNK AND IT HAD ALL THE TREASURES IN IT.” OTHER TREASURES FOUND IN THE TRUNK ALONG WITH THE COMB WERE HER MOTHER’S HAIR ORNAMENTS AND A VASE (P20160042001 & 003-004). MRS. NISHIYAMA REMEMBERED, “[MY MOTHER] EXPLAINED TO ME THAT SHE’D KEPT THESE BECAUSE THEY WERE HERS – GIVEN TO HER BY HER PARENTS – AND SHE WANTED ME TO SORT OF TAKE CARE OF THEM… [THEY WERE] NOT ANYTHING TO USE AROUND HERE, ANYWAY, SO WE JUST THOUGHT THEY WERE BEAUTIFUL, AND, ONCE IN A WHILE, WE GET TO SEE IT.” WHEN ASKED IF SHE REMEMBERED HER MOTHER USING THE COMB AND HAIR ACCESSORIES, MRS. NISHIYAMA STATED, “NO. BY THE TIME SHE GOT TO THE FARM, SHE REALIZED THERE’S NO DRESSING UP OR NOTHING. YOU KNOW THE HAIRDOS – THE FANCY HAIRDOS THAT THEY HAD IN JAPAN - THEY WERE LONG GONE, SO THEY JUST WENT BY. I KNOW SHE BRAIDED HER HAIR AND WORE A BUN ON THE BACK OF HER HEAD, FOR YEARS AND YEARS, BEFORE SHE CUT IT SHORT. SO, I JUST REMEMBERED A LITTLE TREASURE THAT SHE HAD IN THE DRAWER… IT WAS IN A SPECIAL SPOT IN THE DRESSER, AND WE ONLY GOT TO SEE IT ONCE IN A WHILE. IT WAS SPECIAL. IT WAS HER TREASURES THAT SHE KEPT.” MRS. NISHIYAMA EXPLAINED THAT HER MOTHER PROBABLY DID NOT USE THE COMB ONCE SHE WAS IN ALBERTA. SHE SAID, “I DOUBT [THEY WERE USED]. IT DOESN’T LOOK SERVICEABLE REALLY, BUT IT’S DAYS BEFORE PLASTIC – AND I KNOW SHE TOLD ME IT WAS A SPECIAL MATERIAL. I MEAN, A SPECIAL NATURAL MATERIAL. WHETHER IT’S CORAL, I’M NOT SURE. I CAN’T SAY THAT. SPEAKING OF THE ITEMS’ USE ONCE THEY WERE IN HER POSSESSION, MRS. NISHIYAMA SAID, “[THEY WERE] NOT REALLY [USED]. I THINK I’VE HAD IT OUT WHEN THEY ASKED FOR IT AT JAPANESE GARDENS. I THINK WE HAD SOMETHING ELSE SOMEWHERE, WHERE WE HAD A DISPLAY… I THINK THAT’S THE ONLY TIMES THAT THEY CAME OUT… THIS (THE COMB) WAS SOMETHING THAT WE ONLY GOT TO SEE OCCASIONALLY.” THE TRUNK, ALONG WITH ITS CONTENTS, WERE BROUGHT TO SOUTHERN ALBERTA FROM JAPAN BY HER MOTHER, CHIAKI KARAKI (NEE KUMAGAI), FOLLOWING HER MARRIAGE TO TAKASHI KARAKI. MRS. NISHIYAMA EXPLAINED HER PARENTS’ MARRIAGE STORY: “… SHE CAME OVER AS A VERY YOUNG BRIDE… NOT QUITE EIGHTEEN… I OFTEN SAID TO MY MOTHER…, ‘HOW IN THE WORLD DID YOUR PARENTS EVER LET YOU GO TO CANADA? YOU DIDN’T KNOW THE LANGUAGE – IT’S A DIFFERENT COUNTRY.’ SHE DIDN’T KNOW ANYTHING ABOUT MY DAD, EXCEPT THAT HE WAS A FARMER. HE’S SEVENTEEN YEARS OLDER THAN SHE WAS THEN. IT DOESN’T MAKE SENSE. SHE JUST SAID, ‘MY PARENTS SAID TO GO, SO I CAME’ … IT TOOK A LOT OF COURAGE…” MRS. NISHIYAMA WENT ON, “ALL JAPANESE MARRIAGES WERE DONE [BY] GO-BETWEENS. THERE WERE, I WOULD SAY, HARDLY ANY, IN FACT, I DON’T THINK THERE WAS ANY… FALLING-IN-LOVE KIND OF THING. THAT WAS JUST NOT EVEN THOUGHT ABOUT… MY DAD’S FOLKS WERE IN THE VILLAGE. THEY WERE FARMERS… THEY HAD A LARGE HOUSE AND THEY RAISED SILKWORMS. MY MOTHER’S FOLKS LIVED IN THE TOWN… SHE COMES FROM A VERY MODEST FAMILY, BUT HER DAD WAS A PAWN BROKER…” A FAMILY HISTORY WRITTEN BY MRS. NISHIYAMA AND HER BROTHER, SUSUMU KARAKI, IN THE BOOK TITLED "NISHIKI: NIKKEI TAPESTRY: A HISTORY OF SOUTHERN ALBERTA JAPANESE CANADIANS" (PUBLISHED 2001), ELABORATES ON THE FAMILY’S STORY. IT STATES THEIR FATHER, TAKASHI KARAKI, WAS BORN ON 1 JULY 1889 IN NAGANO PREFECTURE, JAPAN. THE HISTORY READS, “AFTER GRADUATING FROM HIGH SCHOOL IN 1907… HE LEFT A COMFORTABLE HOME… TO VENTURE OUT FOR A NEW LIFE IN AMERICA.” IT EXPLAINS HE LANDED IN VANCOUVER, AND WAS LURED BY A HIGH SALARY JOB IN SKEENA, BRITISH COLUMBIA. AFTER WORKING IN BRITISH COLUMBIA, THE HISTORY SAYS THAT “IN 1909, HE AND SEVERAL HUNDRED OTHER YOUNG JAPANESE MEN WERE RECRUITED BY AN AGENT OF THE KNIGHT SUGAR COMPANY TO WORK IN THE SUGAR BEET FIELDS IN RAYMOND, [ALBERTA] WITH PROMISES OF GOOD PAY AND EASY WORK...” THE MEN SOON LEARNED THAT THE WORK WAS MUCH MORE DIFFICULT AND THE PAY SIGNIFICANTLY LOWER THAN THEY HAD BEEN INITIALLY BEEN PROMISED, SO MANY RETURNED TO BRITISH COLUMBIA AFTER THEIR CONTRACT YEAR. KARAKI WAS OF THE GROUP THAT DECIDED TO STAY ON WITH THE COMPANY UNTIL ITS CLOSURE IN 1914. AFTER THAT, HE BEGAN A FARMING OPERATION WITH TWO OF THE FRIENDS HE MADE IN THE COMPANY – LEASING LAND FROM FIRST THE KNIGHT SUGAR COMPANY, THEN FROM A LOCAL NAMED ROLLO KINSEY, AND FINALLY FROM THE MCINTYRE RANCH IN MAGRATH. EVEN THOUGH THE PARTNERSHIP DISSOLVED AFTER THE FIRST THREE YEARS, KARAKI PERSISTED UNDER THE TRYING CONDITIONS, AND BY 1918 HE MADE THE DECISION TO MAKE ALBERTA HIS PERMANENT HOME AND TO BECOME A CANADIAN CITIZEN. HE PURCHASED A DRY LAND FARM IN RAYMOND AND FARMED THAT FOR FIVE YEARS BEFORE DECIDING HE WANTED TO GET MARRIED AND RAISE A FAMILY OF HIS OWN. HE RETURNED TO JAPAN IN 1923, WHERE HE MET THROUGH FAMILY AND FRIENDS, CHIAKI KUMAGAI, WHO WAS ALSO FROM THE NAGANO PREFECTURE. THE COUPLE MARRIED IN DECEMBER 1923, AND THE NEWLYWEDS RETURNED TO RAYMOND IN SPRING 1924. IN THE 2016 INTERVIEW, MRS. NISHIYAMA ADDED, “THERE WAS SOMEBODY ELSE. GO-BETWEENS HAD PICKED OUT SOMEONE ELSE FOR HIM, SO SOMEONE ELSE LOOKED AT HIM AND SAID ‘NO, THANK YOU.’ YOU KNOW, SOMETIMES IT WORKS, AND SOMETIMES IT DIDN’T. SO, THEN THEY HAD TO SCROUNGE A LITTLE BIT, AND MY MOTHER’S TOWN WAS NOT SO FAR FROM WHERE DAD’S FAMILY LIVED, SO THEY SAID, ‘WELL, WE’RE NOT THAT FAR APART. WHEN YOU COME HOME FOR A VISIT, YOU WILL BE ABLE TO VISIT.’” WHEN DESCRIBING THE HOME THE COUPLE INTIALLY SETTLED IN, MRS. NISHIYAMA EXPLAINED, “WE [WERE] 8 MILES SOUTH OF RAYMOND, IN WHAT WE CALL THE MAMMOTH SCHOOL DISTRICT… THERE WERE QUITE A FEW JAPANESE FAMILIES IN AND AROUND THAT MAMMOTH SCHOOL DISTRICT, SO WE WERE SORT OF THE MAJORITY.” MRS. NISHIYAMA SAID THAT HER MOTHER SPOKE OFTEN OF HER EARLY DAYS IN SOUTHERN ALBERTA. MRS. NISHIYAMA RECALLED, “IT WAS REALLY VERY LONELY [FOR MY MOTHER]. SHE’S YOUNG; THE CLOSEST NEIGHBOR WAS HALF A MILE AWAY… WHEN SHE GOT TO THE FARM, SHE SAID, ‘YOU SAID OUR NEIGHBORS ARE TAKAGUCHI’S. IS THAT HOUSE OVER THERE OUR NEIGHBORS?’ DAD SAID, ‘NO, THAT’S A CHICKEN COOP. THE NEIGHBOR’S HOUSE IS AWAY OVER THERE.’ FOR HER, THAT’S JUST APPALLING, COMING FROM A TOWN WHERE NEIGHBORS WERE CLOSE…DAD WOULD GET UP ONTO THE FIELD. NO ONE TO TALK TO EVEN. FORTUNATELY, SHE SAID, HER BROTHER-IN-LAW (DAD HAD A YOUNGER BROTHER HELPING HIM AT THAT TIME) – AND HE SAID, ‘GET ON THE BACK OF MY TRACTOR AND (IT WASN’T TRACTOR THEN – IT WAS HORSE AND BUGGY, BUT ANYWAY -) JUST COME AND RIDE THE FIELD WITH ME.’ AND, SHE DID JUST BECAUSE SHE COULDN’T STAND BEING BY HERSELF IN A LONELY OUTPOST, ON THE PRAIRIES, WITH NOTHING TO LOOK AT…” ACCORDING TO THE KARAKI FAMILY HISTORY IN THE NISHIKI BOOK, THE COUPLE RAISED A FAMILY OF SIX CHILDREN INCLUDING THE DONOR, REYKO NISHIYAMA. BY 1956, THEY SOLD THEIR FARM AND RELOCATED TO BRITISH COLUMBIA. TAKASHI PASSED AWAY IN THERE IN 1974 AT THE AGE OF 85 AND CHIAKI PASSED AWAY 14 YEARS LATER IN 1988. PLEASE SEE PERMANENT FILE FOR MORE INFORMATION, INCLUDING FULL INTERVIEW TRANSCRIPTIONS AND COPIES OF THE FAMILY HISTORIES.
Catalogue Number
P20160042002
Acquisition Date
2016-12
Collection
Museum
Images
Less detail
Date Range From
1923
Date Range To
1924
Material Type
Artifact
Materials
BONE, RHINESTONE
Catalogue Number
P20160042003
  1 image  
Material Type
Artifact
Date Range From
1923
Date Range To
1924
Materials
BONE, RHINESTONE
No. Pieces
1
Height
16.3
Length
8.5
Description
FAN-SHAPED HAIR ORNAMENT WITH TWO LARGE PRONGS. CREAM-COLOURED WITH BROWN DAPPLING. 5 WHITE TULIP-SHAPED DESIGNS ON FANNED EDGE OF ORNAMENT WITH GREEN RHINESTONES INLAID IN THE WHITE SECTIONS OF DESIGN. TWO THIN LINES ARE ETCHED ON EITHER SIDE OF EACH WHITE TULIP SECTION. CONDITION: DESIGN FADED WITH ONE GREEN RHINESTONE MISSING ON AN INNER TULIP. SLIGHT LOSS OF FINISH ESPECIALLY AT THE WHITE PORTIONS OF DESIGN. SCUFFED SURFACE OVERALL.
Subjects
ADORNMENT
Historical Association
PERSONAL CARE
ETHNOGRAPHIC
History
ON 2 DECEMBER 2016, COLLECTIONS TECHNICIAN KEVIN MACLEAN INTERVIEWED THE DONORS, MAKIO (MAC) AND REYKO NISHIYAMA, IN THEIR HOME TO DISCUSS ITEMS THEY WERE DONATING TO THE GALT. THE FOLLOWING INFORMATION HAS BEEN EXTRACTED FROM THAT INTERVIEW: MRS. NISHIYAMA EXPLAINED THIS HAIR ORNAMENT AND A MATCHING ONE CAME INTO HER CUSTODY AFTER ITS INITIAL OWNERS – HER PARENTS TAKASHI AND CHIAKI KARAKI – MOVED FROM THEIR RAYMOND HOME TO BRITISH COLUMBIA. SHE SAID, “… [AFTER THE] SIXTY YEARS OF FARMING, MY [PARENTS] DID IN RAYMOND… THEY SELL THE WHOLE THING AND MOVE! I’M LEFT BEHIND IN RAYMOND BY MYSELF, MARRIED… WHEN THEY MOVE TO QUESNEL, B.C [IN THE LATE 1950S], THEY HAD TO LEAVE BEHIND THEIR TRUNK AND IT HAD ALL THE TREASURES IN IT.” OTHER TREASURES FOUND IN THE TRUNK WERE HER MOTHER’S COMB AND A VASE ALSO DONATED WITH THE TWO HAIR ORNAMENTS (P20160042001 & 003-004). MRS. NISHIYAMA REMEMBERED, “[MY MOTHER] EXPLAINED TO ME THAT SHE’D KEPT THESE BECAUSE THEY WERE HERS – GIVEN TO HER BY HER PARENTS – AND SHE WANTED ME TO SORT OF TAKE CARE OF THEM… [THEY] CAME WITH HER WHEN SHE GOT MARRIED… SHE CAME OVER AS A VERY YOUNG BRIDE… [THESE] TWO PIECES ARE HER HAIR ORNAMENTS, AND I’M GUESSING THAT THEY ARE BONE… [THEY WERE] NOT ANYTHING TO USE AROUND HERE, ANYWAY, SO WE JUST THOUGHT THEY WERE BEAUTIFUL, AND, ONCE IN A WHILE, WE GET TO SEE IT.” WHEN ASKED IF SHE REMEMBERED HER MOTHER USING THE COMB AND HAIR ACCESSORIES, MRS. NISHIYAMA STATED, “NO. BY THE TIME SHE GOT TO THE FARM, SHE REALIZED THERE’S NO DRESSING UP OR NOTHING. YOU KNOW THE HAIRDOS – THE FANCY HAIRDOS THAT THEY HAD IN JAPAN - THEY WERE LONG GONE, SO THEY JUST WENT BY. I KNOW SHE BRAIDED HER HAIR AND WORE A BUN ON THE BACK OF HER HEAD, FOR YEARS AND YEARS, BEFORE SHE CUT IT SHORT. SO, I JUST REMEMBERED A LITTLE TREASURE THAT SHE HAD IN THE DRAWER… IT WAS IN A SPECIAL SPOT IN THE DRESSER, AND WE ONLY GOT TO SEE IT ONCE IN A WHILE. IT WAS SPECIAL. IT WAS HER TREASURES THAT SHE KEPT.” SPEAKING OF THE ITEMS’ USE ONCE THEY WERE IN HER POSSESSION, MRS. NISHIYAMA SAID, “[THEY WERE] NOT REALLY [USED]. I THINK I’VE HAD IT OUT WHEN THEY ASKED FOR IT AT JAPANESE GARDENS. I THINK WE HAD SOMETHING ELSE SOMEWHERE, WHERE WE HAD A DISPLAY… I THINK THAT’S THE ONLY TIMES THAT THEY CAME OUT…” THE TRUNK, ALONG WITH ITS CONTENTS, WERE BROUGHT TO SOUTHERN ALBERTA FROM JAPAN BY HER MOTHER, CHIAKI KARAKI (NEE KUMAGAI), FOLLOWING HER MARRIAGE TO TAKASHI KARAKI. MRS. NISHIYAMA EXPLAINED HER PARENTS’ MARRIAGE STORY: “… SHE CAME OVER AS A VERY YOUNG BRIDE… NOT QUITE EIGHTEEN… I OFTEN SAID TO MY MOTHER…, ‘HOW IN THE WORLD DID YOUR PARENTS EVER LET YOU GO TO CANADA? YOU DIDN’T KNOW THE LANGUAGE – IT’S A DIFFERENT COUNTRY.’ SHE DIDN’T KNOW ANYTHING ABOUT MY DAD, EXCEPT THAT HE WAS A FARMER. HE’S SEVENTEEN YEARS OLDER THAN SHE WAS THEN. IT DOESN’T MAKE SENSE. SHE JUST SAID, ‘MY PARENTS SAID TO GO, SO I CAME’ … IT TOOK A LOT OF COURAGE…” MRS. NISHIYAMA WENT ON, “ALL JAPANESE MARRIAGES WERE DONE [BY] GO-BETWEENS. THERE WERE, I WOULD SAY, HARDLY ANY, IN FACT, I DON’T THINK THERE WAS ANY… FALLING-IN-LOVE KIND OF THING. THAT WAS JUST NOT EVEN THOUGHT ABOUT… MY DAD’S FOLKS WERE IN THE VILLAGE. THEY WERE FARMERS… THEY HAD A LARGE HOUSE AND THEY RAISED SILKWORMS. MY MOTHER’S FOLKS LIVED IN THE TOWN… SHE COMES FROM A VERY MODEST FAMILY, BUT HER DAD WAS A PAWN BROKER…” A FAMILY HISTORY WRITTEN BY MRS. NISHIYAMA AND HER BROTHER, SUSUMU KARAKI, IN THE BOOK TITLED "NISHIKI: NIKKEI TAPESTRY: A HISTORY OF SOUTHERN ALBERTA JAPANESE CANADIANS" (PUBLISHED 2001), ELABORATES ON THE FAMILY’S STORY. IT STATES THEIR FATHER, TAKASHI KARAKI, WAS BORN ON 1 JULY 1889 IN NAGANO PREFECTURE, JAPAN. THE HISTORY READS, “AFTER GRADUATING FROM HIGH SCHOOL IN 1907… HE LEFT A COMFORTABLE HOME… TO VENTURE OUT FOR A NEW LIFE IN AMERICA.” IT EXPLAINS HE LANDED IN VANCOUVER, AND WAS LURED BY A HIGH SALARY JOB IN SKEENA, BRITISH COLUMBIA. AFTER WORKING IN BRITISH COLUMBIA, THE HISTORY SAYS THAT “IN 1909, HE AND SEVERAL HUNDRED OTHER YOUNG JAPANESE MEN WERE RECRUITED BY AN AGENT OF THE KNIGHT SUGAR COMPANY TO WORK IN THE SUGAR BEET FIELDS IN RAYMOND, [ALBERTA] WITH PROMISES OF GOOD PAY AND EASY WORK...” THE MEN SOON LEARNED THAT THE WORK WAS MUCH MORE DIFFICULT AND THE PAY SIGNIFICANTLY LOWER THAN THEY HAD BEEN INITIALLY BEEN PROMISED, SO MANY RETURNED TO BRITISH COLUMBIA AFTER THEIR CONTRACT YEAR. KARAKI WAS OF THE GROUP THAT DECIDED TO STAY ON WITH THE COMPANY UNTIL ITS CLOSURE IN 1914. AFTER THAT, HE BEGAN A FARMING OPERATION WITH TWO OF THE FRIENDS HE MADE IN THE COMPANY – LEASING LAND FROM FIRST THE KNIGHT SUGAR COMPANY, THEN FROM A LOCAL NAMED ROLLO KINSEY, AND FINALLY FROM THE MCINTYRE RANCH IN MAGRATH. EVEN THOUGH THE PARTNERSHIP DISSOLVED AFTER THE FIRST THREE YEARS, KARAKI PERSISTED UNDER THE TRYING CONDITIONS, AND BY 1918 HE MADE THE DECISION TO MAKE ALBERTA HIS PERMANENT HOME AND TO BECOME A CANADIAN CITIZEN. HE PURCHASED A DRY LAND FARM IN RAYMOND AND FARMED THAT FOR FIVE YEARS BEFORE DECIDING HE WANTED TO GET MARRIED AND RAISE A FAMILY OF HIS OWN. HE RETURNED TO JAPAN IN 1923, WHERE HE MET THROUGH FAMILY AND FRIENDS, CHIAKI KUMAGAI, WHO WAS ALSO FROM THE NAGANO PREFECTURE. THE COUPLE MARRIED IN DECEMBER 1923, AND THE NEWLYWEDS RETURNED TO RAYMOND IN SPRING 1924. IN THE 2016 INTERVIEW, MRS. NISHIYAMA ADDED, “THERE WAS SOMEBODY ELSE. GO-BETWEENS HAD PICKED OUT SOMEONE ELSE FOR HIM, SO SOMEONE ELSE LOOKED AT HIM AND SAID ‘NO, THANK YOU.’ YOU KNOW, SOMETIMES IT WORKS, AND SOMETIMES IT DIDN’T. SO, THEN THEY HAD TO SCROUNGE A LITTLE BIT, AND MY MOTHER’S TOWN WAS NOT SO FAR FROM WHERE DAD’S FAMILY LIVED, SO THEY SAID, ‘WELL, WE’RE NOT THAT FAR APART. WHEN YOU COME HOME FOR A VISIT, YOU WILL BE ABLE TO VISIT.’” WHEN DESCRIBING THE HOME THE COUPLE INTIALLY SETTLED IN, MRS. NISHIYAMA EXPLAINED, “WE [WERE] 8 MILES SOUTH OF RAYMOND, IN WHAT WE CALL THE MAMMOTH SCHOOL DISTRICT… THERE WERE QUITE A FEW JAPANESE FAMILIES IN AND AROUND THAT MAMMOTH SCHOOL DISTRICT, SO WE WERE SORT OF THE MAJORITY.” MRS. NISHIYAMA SAID THAT HER MOTHER SPOKE OFTEN OF HER EARLY DAYS IN SOUTHERN ALBERTA. MRS. NISHIYAMA RECALLED, “IT WAS REALLY VERY LONELY [FOR MY MOTHER]. SHE’S YOUNG; THE CLOSEST NEIGHBOR WAS HALF A MILE AWAY… WHEN SHE GOT TO THE FARM, SHE SAID, ‘YOU SAID OUR NEIGHBORS ARE TAKAGUCHI’S. IS THAT HOUSE OVER THERE OUR NEIGHBORS?’ DAD SAID, ‘NO, THAT’S A CHICKEN COOP. THE NEIGHBOR’S HOUSE IS AWAY OVER THERE.’ FOR HER, THAT’S JUST APPALLING, COMING FROM A TOWN WHERE NEIGHBORS WERE CLOSE…DAD WOULD GET UP ONTO THE FIELD. NO ONE TO TALK TO EVEN. FORTUNATELY, SHE SAID, HER BROTHER-IN-LAW (DAD HAD A YOUNGER BROTHER HELPING HIM AT THAT TIME) – AND HE SAID, ‘GET ON THE BACK OF MY TRACTOR AND (IT WASN’T TRACTOR THEN – IT WAS HORSE AND BUGGY, BUT ANYWAY -) JUST COME AND RIDE THE FIELD WITH ME.’ AND, SHE DID JUST BECAUSE SHE COULDN’T STAND BEING BY HERSELF IN A LONELY OUTPOST, ON THE PRAIRIES, WITH NOTHING TO LOOK AT…” ACCORDING TO THE KARAKI FAMILY HISTORY IN THE NISHIKI BOOK, THE COUPLE RAISED A FAMILY OF SIX CHILDREN INCLUDING THE DONOR, REYKO NISHIYAMA. BY 1956, THEY SOLD THEIR FARM AND RELOCATED TO BRITISH COLUMBIA. TAKASHI PASSED AWAY IN THERE IN 1974 AT THE AGE OF 85 AND CHIAKI PASSED AWAY 14 YEARS LATER IN 1988. PLEASE SEE PERMANENT FILE FOR MORE INFORMATION, INCLUDING FULL INTERVIEW TRANSCRIPTIONS AND COPIES OF THE FAMILY HISTORIES.
Catalogue Number
P20160042003
Acquisition Date
2016-12
Collection
Museum
Images
Less detail
Date Range From
1923
Date Range To
1924
Material Type
Artifact
Materials
BONE, RHINESTONES
Catalogue Number
P20160042004
  1 image  
Material Type
Artifact
Date Range From
1923
Date Range To
1924
Materials
BONE, RHINESTONES
No. Pieces
1
Length
11
Width
6.5
Description
CROWN-SHAPED HAIR ORNAMENT. SHAPE IS MADE UP OF FOUR TULIP SHAPES. BONE COLOUR IS CREAM WITH BROWN DAPPLING. THE TULIPS ARE WHITE INLAID WITH GREEN RHINESTONES. LEAF-SHAPED DESIGNS ON THE BASE (TWO PER FLOWER) ARE BLACK INLAID WITH PALE BLUE RHINESTONES. FINE LINES ARE ETCHED INTO THE BLACK OF LEAVES AND AROUND THE FLOWER HEADS. CONDITION: DESIGNS ARE SLIGHTLY FADED WITH SLIGHT DIRT ACCUMULATION ON WHITE AREAS OF FLOWERS. TWO GREEN RHINESTONS AND ONE BLUE RHINESTONE MISSING. CLOSING MECHANISM AT BACK IS MISSING. SLIGHT SCUFFS ON OVERALL SURFACE.
Subjects
ADORNMENT
Historical Association
PERSONAL CARE
ETHNOGRAPHIC
History
ON 2 DECEMBER 2016, COLLECTIONS TECHNICIAN KEVIN MACLEAN INTERVIEWED THE DONORS, MAKIO (MAC) AND REYKO NISHIYAMA, IN THEIR HOME TO DISCUSS ITEMS THEY WERE DONATING TO THE GALT. THE FOLLOWING INFORMATION HAS BEEN EXTRACTED FROM THAT INTERVIEW: MRS. NISHIYAMA EXPLAINED THIS HAIR ORNAMENT AND A MATCHING ONE CAME INTO HER CUSTODY AFTER ITS INITIAL OWNERS – HER PARENTS TAKASHI AND CHIAKI KARAKI – MOVED FROM THEIR RAYMOND HOME TO BRITISH COLUMBIA. SHE SAID, “… [AFTER THE] SIXTY YEARS OF FARMING, MY [PARENTS] DID IN RAYMOND… THEY SELL THE WHOLE THING AND MOVE! I’M LEFT BEHIND IN RAYMOND BY MYSELF, MARRIED… WHEN THEY MOVE TO QUESNEL, B.C [IN THE LATE 1950S], THEY HAD TO LEAVE BEHIND THEIR TRUNK AND IT HAD ALL THE TREASURES IN IT.” OTHER TREASURES FOUND IN THE TRUNK WERE HER MOTHER’S COMB AND A VASE ALSO DONATED WITH THE HAIR ORNAMENTS (P20160042001 & 003-004). MRS. NISHIYAMA REMEMBERED, “[MY MOTHER] EXPLAINED TO ME THAT SHE’D KEPT THESE BECAUSE THEY WERE HERS – GIVEN TO HER BY HER PARENTS – AND SHE WANTED ME TO SORT OF TAKE CARE OF THEM… [THEY] CAME WITH HER WHEN SHE GOT MARRIED… SHE CAME OVER AS A VERY YOUNG BRIDE… [THESE] TWO PIECES ARE HER HAIR ORNAMENTS, AND I’M GUESSING THAT THEY ARE BONE… [THEY WERE] NOT ANYTHING TO USE AROUND HERE, ANYWAY, SO WE JUST THOUGHT THEY WERE BEAUTIFUL, AND, ONCE IN A WHILE, WE GET TO SEE IT.” WHEN ASKED IF SHE REMEMBERED HER MOTHER USING THE COMB AND HAIR ACCESSORIES, MRS. NISHIYAMA STATED, “NO. BY THE TIME SHE GOT TO THE FARM, SHE REALIZED THERE’S NO DRESSING UP OR NOTHING. YOU KNOW THE HAIRDOS – THE FANCY HAIRDOS THAT THEY HAD IN JAPAN - THEY WERE LONG GONE, SO THEY JUST WENT BY. I KNOW SHE BRAIDED HER HAIR AND WORE A BUN ON THE BACK OF HER HEAD, FOR YEARS AND YEARS, BEFORE SHE CUT IT SHORT. SO, I JUST REMEMBERED A LITTLE TREASURE THAT SHE HAD IN THE DRAWER… IT WAS IN A SPECIAL SPOT IN THE DRESSER, AND WE ONLY GOT TO SEE IT ONCE IN A WHILE. IT WAS SPECIAL. IT WAS HER TREASURES THAT SHE KEPT.” SPEAKING OF THE ITEMS’ USE ONCE THEY WERE IN HER POSSESSION, MRS. NISHIYAMA SAID, “[THEY WERE] NOT REALLY [USED]. I THINK I’VE HAD IT OUT WHEN THEY ASKED FOR IT AT JAPANESE GARDENS. I THINK WE HAD SOMETHING ELSE SOMEWHERE, WHERE WE HAD A DISPLAY… I THINK THAT’S THE ONLY TIMES THAT THEY CAME OUT…” THE TRUNK, ALONG WITH ITS CONTENTS, WERE BROUGHT TO SOUTHERN ALBERTA FROM JAPAN BY HER MOTHER, CHIAKI KARAKI (NEE KUMAGAI), FOLLOWING HER MARRIAGE TO TAKASHI KARAKI. MRS. NISHIYAMA EXPLAINED HER PARENTS’ MARRIAGE STORY: “… SHE CAME OVER AS A VERY YOUNG BRIDE… NOT QUITE EIGHTEEN… I OFTEN SAID TO MY MOTHER…, ‘HOW IN THE WORLD DID YOUR PARENTS EVER LET YOU GO TO CANADA? YOU DIDN’T KNOW THE LANGUAGE – IT’S A DIFFERENT COUNTRY.’ SHE DIDN’T KNOW ANYTHING ABOUT MY DAD, EXCEPT THAT HE WAS A FARMER. HE’S SEVENTEEN YEARS OLDER THAN SHE WAS THEN. IT DOESN’T MAKE SENSE. SHE JUST SAID, ‘MY PARENTS SAID TO GO, SO I CAME’ … IT TOOK A LOT OF COURAGE…” MRS. NISHIYAMA WENT ON, “ALL JAPANESE MARRIAGES WERE DONE [BY] GO-BETWEENS. THERE WERE, I WOULD SAY, HARDLY ANY, IN FACT, I DON’T THINK THERE WAS ANY… FALLING-IN-LOVE KIND OF THING. THAT WAS JUST NOT EVEN THOUGHT ABOUT… MY DAD’S FOLKS WERE IN THE VILLAGE. THEY WERE FARMERS… THEY HAD A LARGE HOUSE AND THEY RAISED SILKWORMS. MY MOTHER’S FOLKS LIVED IN THE TOWN… SHE COMES FROM A VERY MODEST FAMILY, BUT HER DAD WAS A PAWN BROKER…” A FAMILY HISTORY WRITTEN BY MRS. NISHIYAMA AND HER BROTHER, SUSUMU KARAKI, IN THE BOOK TITLED "NISHIKI: NIKKEI TAPESTRY: A HISTORY OF SOUTHERN ALBERTA JAPANESE CANADIANS" (PUBLISHED 2001), ELABORATES ON THE FAMILY’S STORY. IT STATES THEIR FATHER, TAKASHI KARAKI, WAS BORN ON 1 JULY 1889 IN NAGANO PREFECTURE, JAPAN. THE HISTORY READS, “AFTER GRADUATING FROM HIGH SCHOOL IN 1907… HE LEFT A COMFORTABLE HOME… TO VENTURE OUT FOR A NEW LIFE IN AMERICA.” IT EXPLAINS HE LANDED IN VANCOUVER, AND WAS LURED BY A HIGH SALARY JOB IN SKEENA, BRITISH COLUMBIA. AFTER WORKING IN BRITISH COLUMBIA, THE HISTORY SAYS THAT “IN 1909, HE AND SEVERAL HUNDRED OTHER YOUNG JAPANESE MEN WERE RECRUITED BY AN AGENT OF THE KNIGHT SUGAR COMPANY TO WORK IN THE SUGAR BEET FIELDS IN RAYMOND, [ALBERTA] WITH PROMISES OF GOOD PAY AND EASY WORK...” THE MEN SOON LEARNED THAT THE WORK WAS MUCH MORE DIFFICULT AND THE PAY SIGNIFICANTLY LOWER THAN THEY HAD BEEN INITIALLY BEEN PROMISED, SO MANY RETURNED TO BRITISH COLUMBIA AFTER THEIR CONTRACT YEAR. KARAKI WAS OF THE GROUP THAT DECIDED TO STAY ON WITH THE COMPANY UNTIL ITS CLOSURE IN 1914. AFTER THAT, HE BEGAN A FARMING OPERATION WITH TWO OF THE FRIENDS HE MADE IN THE COMPANY – LEASING LAND FROM FIRST THE KNIGHT SUGAR COMPANY, THEN FROM A LOCAL NAMED ROLLO KINSEY, AND FINALLY FROM THE MCINTYRE RANCH IN MAGRATH. EVEN THOUGH THE PARTNERSHIP DISSOLVED AFTER THE FIRST THREE YEARS, KARAKI PERSISTED UNDER THE TRYING CONDITIONS, AND BY 1918 HE MADE THE DECISION TO MAKE ALBERTA HIS PERMANENT HOME AND TO BECOME A CANADIAN CITIZEN. HE PURCHASED A DRY LAND FARM IN RAYMOND AND FARMED THAT FOR FIVE YEARS BEFORE DECIDING HE WANTED TO GET MARRIED AND RAISE A FAMILY OF HIS OWN. HE RETURNED TO JAPAN IN 1923, WHERE HE MET THROUGH FAMILY AND FRIENDS, CHIAKI KUMAGAI, WHO WAS ALSO FROM THE NAGANO PREFECTURE. THE COUPLE MARRIED IN DECEMBER 1923, AND THE NEWLYWEDS RETURNED TO RAYMOND IN SPRING 1924. IN THE 2016 INTERVIEW, MRS. NISHIYAMA ADDED, “THERE WAS SOMEBODY ELSE. GO-BETWEENS HAD PICKED OUT SOMEONE ELSE FOR HIM, SO SOMEONE ELSE LOOKED AT HIM AND SAID ‘NO, THANK YOU.’ YOU KNOW, SOMETIMES IT WORKS, AND SOMETIMES IT DIDN’T. SO, THEN THEY HAD TO SCROUNGE A LITTLE BIT, AND MY MOTHER’S TOWN WAS NOT SO FAR FROM WHERE DAD’S FAMILY LIVED, SO THEY SAID, ‘WELL, WE’RE NOT THAT FAR APART. WHEN YOU COME HOME FOR A VISIT, YOU WILL BE ABLE TO VISIT.’” WHEN DESCRIBING THE HOME THE COUPLE INTIALLY SETTLED IN, MRS. NISHIYAMA EXPLAINED, “WE [WERE] 8 MILES SOUTH OF RAYMOND, IN WHAT WE CALL THE MAMMOTH SCHOOL DISTRICT… THERE WERE QUITE A FEW JAPANESE FAMILIES IN AND AROUND THAT MAMMOTH SCHOOL DISTRICT, SO WE WERE SORT OF THE MAJORITY.” MRS. NISHIYAMA SAID THAT HER MOTHER SPOKE OFTEN OF HER EARLY DAYS IN SOUTHERN ALBERTA. MRS. NISHIYAMA RECALLED, “IT WAS REALLY VERY LONELY [FOR MY MOTHER]. SHE’S YOUNG; THE CLOSEST NEIGHBOR WAS HALF A MILE AWAY… WHEN SHE GOT TO THE FARM, SHE SAID, ‘YOU SAID OUR NEIGHBORS ARE TAKAGUCHI’S. IS THAT HOUSE OVER THERE OUR NEIGHBORS?’ DAD SAID, ‘NO, THAT’S A CHICKEN COOP. THE NEIGHBOR’S HOUSE IS AWAY OVER THERE.’ FOR HER, THAT’S JUST APPALLING, COMING FROM A TOWN WHERE NEIGHBORS WERE CLOSE…DAD WOULD GET UP ONTO THE FIELD. NO ONE TO TALK TO EVEN. FORTUNATELY, SHE SAID, HER BROTHER-IN-LAW (DAD HAD A YOUNGER BROTHER HELPING HIM AT THAT TIME) – AND HE SAID, ‘GET ON THE BACK OF MY TRACTOR AND (IT WASN’T TRACTOR THEN – IT WAS HORSE AND BUGGY, BUT ANYWAY -) JUST COME AND RIDE THE FIELD WITH ME.’ AND, SHE DID JUST BECAUSE SHE COULDN’T STAND BEING BY HERSELF IN A LONELY OUTPOST, ON THE PRAIRIES, WITH NOTHING TO LOOK AT…” ACCORDING TO THE KARAKI FAMILY HISTORY IN THE NISHIKI BOOK, THE COUPLE RAISED A FAMILY OF SIX CHILDREN INCLUDING THE DONOR, REYKO NISHIYAMA. BY 1956, THEY SOLD THEIR FARM AND RELOCATED TO BRITISH COLUMBIA. TAKASHI PASSED AWAY IN THERE IN 1974 AT THE AGE OF 85 AND CHIAKI PASSED AWAY 14 YEARS LATER IN 1988. PLEASE SEE PERMANENT FILE FOR MORE INFORMATION, INCLUDING FULL INTERVIEW TRANSCRIPTIONS AND COPIES OF THE FAMILY HISTORIES.
Catalogue Number
P20160042004
Acquisition Date
2016-12
Collection
Museum
Images
Less detail
Other Name
PERPETUAL MEMORY TABLET
Material Type
Artifact
Materials
WOOD, INK
Catalogue Number
P20160042005
  2 images  
Material Type
Artifact
Other Name
PERPETUAL MEMORY TABLET
Date
1949
Materials
WOOD, INK
No. Pieces
1
Height
60.5
Length
12.6
Width
0.6
Description
ONLINE RESEARCH INDICATES THE NAMES FOR THIS TABLET INCLUDE SHIRAKI-IHAI TABLET, MEMORIAL TABLET, OR ANCESTRAL TABLET. THIS TABLET IS MADE UP OF A FINISHED WOODEN BOARD WITH JAPANESE CALLIGRAPHY IN BLACK INK WRITTEN VERTICALLY ON BOTH SIDES OF THE BOARD. HOLE DRILLED THROUGH TOP CENTER OF THE BOARD FOR HANGING. ONE SIDE CONTAINS FOUR VERTICAL ROWS OF CHARACTERS, WHOSE HEIGHT RANGES FROM 1-3 CM. "15" IS MARKED IN PENCIL AT THE BOTTOM LEFT CORNER. THE OPPOSING SIDE CONTAINS 2 VERTICAL ROWS OF CHARACTERS WITH A SINGLE CHARACTER AT THE TOP. CHARACTERS ON THIS SIDE RANGE FROM 3 TO 7 CM IN HEIGHT. CONDITION: THE BOARD HAS SLIGHT SCRATCHING AND SOME MISSING VARNISH OVERALL.
Subjects
CEREMONIAL ARTIFACT
Historical Association
ETHNOGRAPHIC
RELIGION
History
ON 2 DECEMBER 2016, COLLECTIONS TECHNICIAN KEVIN MACLEAN INTERVIEWED THE DONORS, MAKIO (MAC) AND REYKO NISHIYAMA, IN THEIR HOME TO DISCUSS ITEMS THEY WERE DONATING TO THE GALT. THE FOLLOWING INFORMATION HAS BEEN EXTRACTED FROM THAT INTERVIEW: MRS. NISHIYAMA EXPLAINED, “WE BROUGHT [THIS BOARD] FROM RAYMOND AS A MEMORY FOR MAC’S DAD, [KOHEI NISHIYAMA]. IN RAYMOND, AT THE BUDDHIST CHURCH, THERE WAS A YEARLY PERPETUAL MEMORIAL SERVICE FOR ALL THE MEMBERS WHO HAD DIED.” THIS BOARD WAS PART OF THAT SERVICE, MRS. NISHIYAMA CONTINUED, “… [IT] IS LIKE THE DONATION THINGS YOU SEE ON THE WALLS [IN CHURCHES]... [THERE] IS AN OLD JAPANESE CUSTOM TO PUT [THE RECORD OF A MEMORIAL DONATION] ON A BOARD, WITH THE NAME [OF THE DONOR] ON THE BACK, AND WE HONOR THEIR MEMORY EACH YEAR, REGARDLESS OF WHAT YEAR THEY PASSED AWAY. SO WHEN YOUR FAMILY MEMBER DIES, AND YOU WANT TO MAKE SURE THAT THE CHURCH CARRIES ON WITH THE PERPETUAL MEMORY SERVICE, THIS WENT UP AS A SORT OF A RECEIPT… WE HAVE A SPECIAL SERVICE IN DECEMBER ALWAYS… MOST OF THE MEMBERS MAKE A DONATION TOWARDS THAT…" MR. NISHIYAMA EXPLAINED FURTHER, “THEY HAD [THE BOARDS] ON THE CHURCH WALL FOR THE PERPETUAL MEMORY.” AFTER THE INTERVIEW, MRS. NISHIYAMA CLARIFIED THAT MR. NISHIYAMA’S DAD, KOHEI, MADE THE DONATION IN SOMEBODY’S MEMORY IN 1949. IT IS UNKNOWN IN WHOSE MEMORY THIS DONATION WAS MADE. THERE IS JAPANESE CALLIGRAPHY ON BOTH SIDES OF THE BOARD. “IT SAYS HIS DAD CAME FROM NEW WESTMINSTER, SO THIS IS ‘NEW’ ‘WEST’,” MRS. NISHIYAMA EXPLAINED THE JAPANESE CHARACTERS, “… IT MUST SAY THAT HE CAME FROM THE NEW WESTMINSTER BUDDHIST CHURCH (ON THE SIDE WITH THE WORDS IN LARGER SCRIPT)… HE WAS AN ORIGINAL MEMBER THERE, AND THIS WOULD BE HIS NAME RIGHT THERE – KOHEI NISHIYAMA – [ON THE SIDE WITH SMALLER CHARACTERS].” SHE EXPLAINS FURTHER, “THE DATE IS RIGHT HERE – 1949. 1949, JANUARY IS THE DATE THEY RECEIVED THE DONATION…” THE GALT MUSEUM REACHED OUT TO A TRANSLATOR TO INTERPRET THE BOARD. THE INFORMATION PROVIDED STATES THAT THE SIDE OF THE BOARD WITH FOUR LINES OF CHARACTERS BEGINS WITH “MONEY 400 DOLLARS” AT THE TOP. AT THE BOTTOM THE FIRST LEFT LINE INCLUDES THE DONOR NAME. THE MIDDLE LINE INCLUDES THE NAME OF RAYMOND BUDDHIST TEMPLE AMONG OTHER INFORMATION. THE FAR RIGHT ROW SAYS, “1949 FEBRUARY.” ON THE OPPOSITE SIDE IT INCLUDES “ORGANIZE FUNERAL,” THE NAME OF THE TEMPLE, AND “SHOW RESPECT.” IN RESPONSE TO THE QUESTION OF WHO MADE THE BOARD, MR. NISHIYAMA REPLIED, “I WOULD SAY SOMEBODY… AT THE RAYMOND CHURCH [MADE THE BOARD].” MRS. NISHIYAMA ELABORATED ON THAT: “…I KNOW MAC’S DAD DID A LOT OF THE CALLIGRAPHY BECAUSE HE WAS GOOD AT IT. I’M NOT SURE WHO DID THIS.” THEY EXPLAINED THAT IN THE RAYMOND CHURCH, THESE MEMORIAL DONATION BOARDS WOULD BE DISPLAYED “ON THE WALL OF THE CHURCH, INSIDE [AND] UP HIGHER. BUT WHEN THE CHURCH GOT SOLD, I THINK MOST OF IT WENT INTO THE GARBAGE.” THIS BOARD WAS HANGING ON THE WALL OF THE RAYMOND BUDDHIST CHURCH FROM 1949 TO THE TIME THE CHURCH WAS CLOSED IN 2006. MRS. NISHIYAMA EXPLAINED THE ACT OF REMEMBERING AS IT EXISTS TODAY: “FOR INSTANCE, RIGHT NOW THE TEMPLE DOESN’T KEEP TRACK… THE FAMILY HAS TO REMEMBER. SO THIS COMING SUNDAY IS THE FIRST SUNDAY IN DECEMBER, WE CALL SHOTSUKI HOYO, WHICH IS A MEMORIAL DAY, WHICH IS OBSERVED FIRST OF THE MONTH, EVERY MONTH EXCEPT AUGUST, AND SO TECHNICALLY I WOULD BE AT THE TEMPLE TO ATTEND THE MEMORIAL SERVICE. MY DAD DIED IN DECEMBER…” MR. NISHIYAMA ELABORATED ON THE IMPORTANCE OF REMEMBERING, “YOU MUST REMEMBER. IT’S NOT JUST TO REMEMBER; IT’S OUT OF GRATITUDE THAT’S WHAT’S BEHIND IT. YOU ARE GRATEFUL NO MATTER HOW MANY YEARS AGO. HERE WE ARE TODAY BECAUSE OF [THE PEOPLE WHO CAME BEFORE]… IT’S TO SAY, ‘THANK YOU, THANK YOU, THANK YOU’…NONE OF THE CHURCHES DO THIS ANYMORE… IF YOU MAKE A DONATION, THAT’S THAT. IT GOES TO THE TEMPLE, AND THAT’S IT, AND IT’S FORGOTTEN” MRS. NISHIYAMA SAID, “BUT RAYMOND USED TO DO THE PERPETUAL MEMORY SERVICE EVERY YEAR IN DECEMBER, AND IT WAS JUST PART OF THE ROUTINE THAT WE EXPECTED…IT’S TO KEEP THE MEMORY ALIVE. IT’S JUST A PART OF OUR CULTURE.” MRS. NISHIYAMA EXPLAINED THAT OUT OF ALL THE ITEMS THEY COLLECTED FROM THE RAYMOND BUDDHIST CHURCH, THIS MEMORIAL DONATION BOARD HOLDS THE MOST PERSONAL IMPORTANCE: “WHEN YOUR NAME’S ON SOMETHING, WELL, THAT’S MINE, OR OURS.” SPEAKING OF THE CHURCH’S CLOSURE, MRS. NISHIYAMA REMEMBERED, “IT WAS VERY EMOTIONAL. I TELL YOU. I HAVE… A FULL CD OF THE LAST DAY OF THE CHURCH, AND IT WAS LIKE A FUNERAL. WHEN ALL THE SHRINE… WAS DONE – EVERYTHING WAS LOADED ON THE FLAT DECK… AND GOING DOWN THE HIGHWAY, AND WE ALL HAD TEARS IN OUR EYES.: “THIS IS ALL HAPPENING,” MR. NISHIYAMA SAID ABOUT WITNESSING THE CHURCH'S CLOSURE, “IT’S BECAUSE WE LIVE SO LONG [AND WERE ABLE TO SEE IT CLOSE]. WE’RE HEALTHY. IF WE [WERE] GONE 20 YEARS AGO, IT WOULD HAVE ALL BEEN DONE [WITHOUT US SEEING]. WE WOULDN’T HAVE ALL [THESE MEMORIES]. BUT HERE WE ARE. WE HAVE TO BE GRATEFUL EVEN FOR THE ACHES AND PAINS OF OLD AGE. WE’RE HERE.” MRS. NISHIYAMA FINISHED BY SAYING, "FOR ME, IT’S A VALUABLE MEMORY – BOTH CHURCH AND DAD – AND ALL THE WORK – AND HIS DAD - BEAUTIFUL CALLIGRAPHY. SOME OF THE OTHER BOARDS, HE DID THE WRITING ON IT.” A FAMILY HISTORY WAS SUBMITTED TO THE BOOK “NISHIKI: NIKKEI TAPESTRY: A HISTORY OF SOUTHERN ALBERTA JAPANESE CANADIANS” (PUBLISHED 2001) BY MAC AND REYKO NISHIYAMA. ACCORDING TO THAT HISTORY MAC’S FATHER, KOHEI NISHIYAMA, WAS BORN IN KUMAMOTO-KEN, JAPAN ON 10 MAY 1895. HE CAME TO CANADA IN 1915 AND SETTLED IN SAPPERTON, BRITISH COLUMBIA. HE “WORKED FOR THE GREAT NORTHERN RAILWAY FOR 29 YEARS BEFORE BEING EVACUATED FIRST TO A ROAD CAMP AND LATER TO THE TASHME RELOCATION CAMP. IN 1946, AFTER THE WAR ENDED, HE AND HIS FAMILY MOVED TO WELLING, ALBERTA TO WORK ON THE FLOYD WILDE FARM.” THE BOOK CONTINUES: “HE MARRIED HIDE MURAKAMI IN 1918. HIDE WAS ALSO BORN IN KUMAMOTO-KEN, JAPAN ON 16 SEPTEMBER 1898. THEY RAISED A FAMILY OF TWO BOYS AND THREE GIRLS: KAORU BETTY, JACK NOBORU, FUMI ROCY, MAKIO (MAC), AND MAY MISAO…” “AFTER RAISING SUGAR BEETS FOR SEVERAL YEARS WITH HIS FAMILY, KOHEI AND HIDE RETIRED TO THE TOWN OF RAYMOND… KOHEI… AND HIDE WERE BOTH VERY ACTIVE MEMBERS OF THE RAYMOND BUDDHIST CHURCH,” IT STATES IN THE BOOK. AS STATED IN THE BOOK, HIDE PASSED AWAY IN 1968 AND KOHEI PASSED AWAY IN 1983 AT THE AGE OF 88. HIDE’S OBITUARY IN THE LETHBRIDGE HERALD STATES THAT SHE WAS 69 YEARS OLD AT THE TIME OF HER PASSING. THE OBITUARY STATES THAT SHE WAS MARRIED TO MR. NISHIYAMA ON 20 DECEMBER 1918 IN KUMAMOTO CITY. THEY WENT TO NEW WESTMINISTER, BRITISH COLUMBIA TOGETHER IN APRIL 1919. THE OBITUARY OF MAC NISHIYAMA STATES THAT HE WAS BORN IN SAPPERTON, NEW WESTMINISTER, BRITISH COLUMBIA, ON 23 AUGUST 1927 TO KOHEI AND HIDE NISHIYAMA. THE FAMILY WAS INTERNED IN TASHME, BRITISH COLUMBIA DURING THE WAR. THE FAMILY RELOCATED TO SOUTHERN ALBERTA WHEN THE WAR ENDED. IT WAS AT THE RAYMOND BUDDHIST CHURCH WHERE HE MET REYKO KARAKI AND THE COUPLE WAS MARRIED IN 1953. TOGETHER THEY HAD SIX CHILDREN. HE PASSED AWAY ON 28 MAY 2017. PLEASE SEE PERMANENT FILE FOR FURTHER INFORMATION INCLUDING FULL INTERVIEW TRANSCRIPTIONS, COPIES OF THE NIKKEI FAMILY HISTORY, AND BOARD TRANSLATION. FOR ADDITIONAL INFORMATION PLEASE REFERENCE P20030040000, FOR AN INTERVIEW WITH MAC NISHIYAMA REGARDING A CRATE HE DONATED.
Catalogue Number
P20160042005
Acquisition Date
2016-12
Collection
Museum
Images
Less detail
Other Name
BLACKWORK EMBROIDERY
Material Type
Artifact
Materials
COTTON, WOOD, GLASS
Catalogue Number
P20170033001
  2 images  
Material Type
Artifact
Other Name
BLACKWORK EMBROIDERY
Date
2011
Materials
COTTON, WOOD, GLASS
No. Pieces
1
Length
65
Width
42
Description
BLACKWORK EMBROIDERY IN MATTE AND FRAME. EMBROIDERY COMPLETED IN BROWN ON WHITE FABRIC, AND SHOWS THE 1910 GALT HOSPITAL FRONT. EMBROIDERY INSIDE BROWN AND GREY MATTE AND BROWN WOOD FRAME WITH GLASS OVER. FRONT OF FRAME HAS BLACK ENGRAVED PLAQUE ON BOTTOM EDGE READING “GALT HOSPITAL/MUSEUM & ARCHIVES, 1910, DESIGNED AND STITCHED, 2011, BELINDA CROWSON”. BACK OF FRAME COVERED IN BROWN PAPER WITH SILVER WIRE ATTACHED FOR HANGING. BACK OF FRAME HAS WHITE LABEL WITH TEXT “LA GALLERY CUSTOM FRAMING & ART, 421-5TH ST. SOUTH, LETHBRIDGE, AB T1J 2B6, PH. 380.4556, FAX 380.4562, WEBSITE WWW.THELAGALLERY.COM, EMAIL INFO@THELAGALLERY.COM, W/O # H0761, ASSEMBLED BY CM”” WITH CHECK BOXES ON LABEL FOR “MOUNTING METHOD” AND “GLASS”, “NON-GLARE GLASS” CHECKED. FRAME HAS CHIPS ON FRONT EDGES; BACK HAS TEARS IN PAPER BACKING. OVERALL EXCELLENT CONDITION.
Subjects
ART
Historical Association
DECORATIVE ARTS
History
ON NOVEMBER 16, 2017 COLLECTIONS TECHNICIAN KEVIN MACLEAN INTERVIEWED BELINDA CROWSON REGARDING HER DONATION OF A MUNICIPAL CAMPAIGN SIGN AND BLACKWORK EMBROIDERY PIECE. CROWSON WAS EMPLOYED WITH THE GALT MUSEUM AS THE MUSEUM EDUCATOR, WITH A REPUTATION AS A RENOWNED LOCAL HISTORIAN, UNTIL HER ELECTION TO CITY OF LETHBRIDGE COUNCIL IN 2017. ON THE BLACK EMBROIDERY PIECE, CROWSON RECALLED, “SHARING [THIS] WAS HARD, BECAUSE THIS WAS THE FIRST [PIECE] I DESIGNED…AND I VERY MUCH KNOW THE MEANING. IT WAS HANGING IN THE CLASSROOM [AT THE GALT MUSEUM] FOR YEARS, BUT IT WAS VERY HARD [TO GIVE UP], BECAUSE I DESIGNED IT; I STITCHED IT; AND IT’S A PIECE OF MYSELF.” “IT IS SOMETHING THAT I ACTUALLY DESIGNED, AND I HAD NEVER DESIGNED A PIECE BEFORE. I HAD TO LEARN HOW TO DESIGN IT, SO I ACTUALLY HAD A PICTURE AND GRAPH PAPER. I LEARNED HOW TO TAKE A PHOTOGRAPH, AND TURN IT INTO BLACKWORK STITCHES, EVEN THOUGH, OF COURSE, IT’S DONE IN BROWN, AND NOT BLACK. THE NAME DOESN’T ACTUALLY MEAN THE COLOR.” “BLACKWORK COMES FROM THE ELIZABETHAN TIME, AND IT WAS DONE WHEN LACE WAS REALLY EXPENSIVE. THEY WOULD TAKE BLACK THREAD ON WHITE MATERIAL. IF YOU DO BLACKWORK PROPERLY, IT’S ABSOLUTELY REVERSIBLE. IF YOU DID IT ON CUFFS OR COLLARS IT WOULD ALMOST LOOK LIKE LACE, AND BE REVERSIBLE FROM BOTH SIDES. IT’S A TYPE OF EMBROIDERY THAT USES PRIMARILY STRAIGHT LINES. I TAUGHT A CLASS TO PEOPLE AT THE GALT MUSEUM [ON] HOW TO DO BLACKWORK. I ACTUALLY TAUGHT AN EMBROIDERY CLASS IN THIS DESIGN, WHICH IS A VERY SIMPLE TYPE OF EMBROIDERY TO DO, BUT CAN CREATE INCREDIBLY ELABORATE DESIGNS.” “I COMPLETED [THIS PIECE] IN 2011 AND HAD IT FRAMED THAT SAME YEAR. IT’S SUEDE AROUND THE PICTURE MATTE.” “SOMETHING LIKE THIS SIZE OF PICTURE, IN BLACKWORK, PROBABLY ONLY TOOK ME ABOUT 2 WEEKS TO STITCH. IT’S A VERY QUICK DESIGN, BUT IT FILLS IN – AND, IF I WAS TO REDO IT AGAIN, I’D FILL IN MORE OF THE BLANK SPACES. [BLACKWORK IS] SUPPOSED TO LOOK AS COMPLETE AS POSSIBLE, BUT I WANTED TO MAKE THE COLUMNS STICK OUT, SO IT MAY HAVE WORKED IN THAT REGARD.” CROWSON ELABORATED ON HER BACKGROUND DOING EMBROIDERY, NOTING, “I HAVE BEEN DOING EMBROIDERY SINCE [I WAS] A KID. IT’S SOMETHING MY GRANDMOTHER KNEW; MY MOTHER KNEW; IT’S SOMETHING I WAS TAUGHT, AND, OF MY SIBLINGS, I’M THE ONLY ONE WHO DOES IT. THE OTHERS LIKE TO DO MORE STITCHING WITH MACHINES. I LOVE THE HAND-STITCHING, AND I HAVE LONG BEEN THINKING ABOUT DESIGNING. I ALSO HAVE A PASSION FOR HISTORIC BUILDINGS. I HAD DONE A BLACKWORK PIECE, WHICH WAS A PATTERN THAT I HAD BOUGHT AND I ABSOLUTELY LOVED IT. IT’S A REALLY NICE WAY OF DOING EMBROIDERY, SO I THOUGHT “THERE’S A WAY OF CAPTURING HISTORIC BUILDINGS IN A VERY DIFFERENT WAY.” I MADE MYSELF A CHALLENGE OF FIGURING IT OUT, AND, OF COURSE, THE WAY I DO MANY THINGS, I DIDN’T ACTUALLY RESEARCH HOW TO DESIGN. I JUST TAUGHT MYSELF, AND IT TOOK ME A WEEKEND. I THREW AWAY ABOUT 3 DESIGNS, UNTIL I REALIZED YOU’VE GOT TO START IN THE CENTER AND WORK OUT. THE NICE THING ABOUT THE GALT HOSPITAL—BECAUSE I DID THE FAÇADE OF THE HOSPITAL [IN THIS PIECE]—IS THAT IT IS SO BEAUTIFULLY SYMMETRICAL, IT MADE IT EASIER. I HAD…THE VARIEGATED THREAD, AND THE MATERIAL TO STITCH ON. THEN IT WAS A MATTER OF ACTUALLY CREATING IT. THE PATTERN HAD A LOT OF ERASING DONE ON IT, AS I CHANGED THINGS. I’M VERY PROUD OF THE WINDOWS…MY GOODNESS, THAT BUILDING HAS A LOT OF WINDOWS! IT WAS FUN, AND THIS WAS THE FIRST ONE [I MADE]. SINCE THEN I HAVE DONE GALBRAITH SCHOOL, THE BOWMAN, AND THE POST OFFICE. THE GALBRAITH SCHOOL IS HANGING AT GALBRAITH SCHOOL, THE BOWMAN IS IN MY HOUSE, AND THE POST OFFICE WAS RAFFLED OFF TO HELP RAISE MONEY FOR CHINATOWN.” “I REMEMBER, AS A KID, I WAS NOT SUPPOSED TO, BUT I WENT THROUGH ONE OF MY MOM’S JEWELRY BOXES. IN THERE WAS THE WORK SHE HAD DONE AS A KID. SHE HAD BEEN PRACTICING HER STITCHES. THAT STUCK WITH ME, AND I REMEMBER HER TALKING ABOUT HOW SHE HAD BEEN TAUGHT FROM HER MOM. MY GRANDMOTHER KEPT CROSS-STITCHING EMBROIDERY UNTIL HER ARTHRITIS GOT TOO BAD. WHEN I DO IT, I REALLY DO FEEL I AM PART OF THAT CHAIN, BECAUSE I DO HAVE EMBROIDERY THAT BOTH MY MOM AND MY GRANDMOTHER HAVE DONE. IT IS INTERESTING BECAUSE, FROM THE MENNONITE TRADITION ESPECIALLY, A LOT OF THE STITCHES I HAVE COME FROM THAT TRADITION, SO IT’S VERY MUCH A PART OF THAT. I WOULD LIKE TO SIT DOWN, ONE DAY WHEN I GET TIME, WITH MY MOM’S COUSIN, WHO DOES WHAT’S CALLED 3-D EMBROIDERING. IN MY FAMILY, PEOPLE ACTUALLY HAVE THE ORDERED EVERY DAY TEA TOWELS, THEY HAVE THE BED TOWELS. IT’S SUCH A PART OF THE SOUTHERN ART, SO MY [WORKS ARE] A LITTLE MORE MODERN INTERPRETATION OF SOME OF THAT. MY GREAT-GRANDMOTHER WOULD HAVE SAT IN RUSSIA, DOING THE SAME STITCHES.” “I DON’T KNOW [HOW MANY PEOPLE IN THE REGION ARE DOING BLACKWORK EMBROIDERY]. I TAUGHT THE CLASS IN … EMBROIDERY, BUT I DON’T THINK A LOT OF PEOPLE ARE PICKING UP BLACKWORK. IT’S INTERESTING, WHEN I MENTION THIS, TALKING TO SOME PEOPLE ONLINE, ONE OF MY FRIENDS WHO HAS A HISTORIC HOUSE IS LIKE, “COULD I PAY YOU TO DESIGN MY HOUSE?” [BLACKWORK EMBROIDERY] IS A FUN WAY FOR ME TO TAKE THOSE TWO IDEAS I LOVE-–OF STITCHING, AND HISTORIC BUILDINGS-–BECAUSE PHOTOGRAPHY, WITH WHAT PEOPLE HAVE TODAY, IS RELATIVELY EASY. YOU CAN TAKE POINT-AND-SHOOT. SOME PEOPLE ARE MUCH BETTER AT IT--THEY’RE ARTISTIC-–BUT THIS IS A WAY OF CAPTURING A BUILDING. YOU HAVE TO, VERY PERSONALLY, SIT THERE, AND BECAUSE YOU HAVE TO MEASURE EVERYTHING OUT, EVEN TO DESIGN IT, YOUR APPRECIATION OF THE ARCHITECTURE IS VERY DIFFERENT THAN A POINT-AND-SHOOT CAMERA.” “I’VE DONE FIVE BUILDINGS NOW, AND I HAVE SEEN EACH ONE IN A VERY DIFFERENT WAY. I REMEMBER THINKING, WITH THE POST OFFICE, WHEN YOU ACTUALLY LOOK AT THE HEIGHT OF THE CLOCK TOWER COMPARED TO THE BASE OF THE BUILDING, [YOU SEE THE] PHENOMENAL ARCHITECTURE, [BUT] IT’S ONLY WHEN YOU ARE STITCHING IT THAT YOU REALIZE THAT THE BASE OF THAT BUILDING ISN’T STRAIGHT. THE BUILDING GOES WITH THE SLANT OF THE SIDEWALK, AND I HAD TO TAKE AN ARTISTIC EYE, AND MAKE THE BOTTOM OF THE BUILDING STRAIGHT FROM THE FRONT. THE OTHER THING, WITH THE POST OFFICE, THERE’S ALMOST NO HISTORIC [PHOTOGRAPHS] OF IT STRAIGHT-ON; IT’S ALWAYS ON THE CORNER, BECAUSE THAT’S EASIER. I CAN’T CROSS-STITCH MY BUILDING ON THE CORNER, SO I HAD TO ACTUALLY TAKE MY OWN PHOTOGRAPHS, INSTEAD OF HISTORICAL PHOTOGRAPHS. THIS HAS REALLY GIVEN ME A NEW APPRECIATION OF THE BUILDINGS, BECAUSE I HAD TO LOOK AT THEM SO CAREFULLY. WITH THE BOWMAN—WITH ALL THESE BUILDINGS--YOU HAD TO THINK WHAT TIME PERIOD YOU WANTED TO DISPLAY. SO THE ONE OF THE BOWMAN, I HAVE THE UNION JACK FLYING [IN] THE PICTURE, BECAUSE I WANTED [TO CAPTURE] IT BACK WHEN IT WAS ORIGINALLY CREATED.” “IT’S AN ADDICTION. YOU SIT IN FRONT OF THE TELEVISION, AND SOMETIMES A WEEKEND PASSES AND YOU HAVEN’T DONE MUCH. WHEN YOU’RE WORKING ON A PROJECT, FOR MYSELF, IT’S LIKE, “I’M GOING TO GET IT DONE.” THEN YOU TAKE A BREAK BEFORE YOU PICK UP THE NEXT PROJECT, SO YOU CAN DO ALL THE OTHER STUFF. TRYING TO PUT [AN ESTIMATE OF TIME SPENT CREATING] IT, I WOULDN’T HAVE A CLUE.” “I THINK EVERYBODY [HAS] MULTI-FACETS IN THEIR BRAINS, AND I USE DIFFERENT PARTS OF IT. IT’S ALWAYS FUN TO CHALLENGE, TO TRY NEW THINGS. ONE OF THE THINGS I’D LIKE TO DO…I’VE SEEN PEOPLE WHO ARE CROSS-STITCHING ON METAL [PUTTING HOLES IN]. IN THE SPRING, I WILL BE DOING A CROSS-STITCH PATTERN ON ‘PAGE WIRE’, THAT [ATTACHES] TO A FENCE, SO IT WILL BE OUTDOOR CROSS-STITCH. I LOVE WORKING WITH MY SILKS, AND MY REALLY DELICATE STUFF, BUT THE BEAUTIFUL THING ABOUT EMBROIDERY IS YOU CAN TAKE IT DIFFERENT WAYS. WHY SHOULD KNITTERS HAVE ALL THE FUN WHEN THEY GO ‘YARN-BOMBING’? WE CAN DO ‘CROSS-STITCH BOMBING’, TOO. IT’S ONE OF THOSE THINGS WHERE YOU CAN TAKE A VERY OLD FORM, AND MAKE IT VERY MODERN.” “IT WAS A HARD DECISION [TO DONATE IT]. I HAVE THE PATTERN. I CAN ALWAYS RECREATE IT. IT WOULD NEVER BE THE SAME. I DON’T CARE IF YOU RECREATE SOMETHING, IT’S NEVER THE SAME THING. BUT I HAD TO LET THE LOGICAL PART OF MY BRAIN HANDLE THIS DECISION, BECAUSE IT DID HANG IN THE CLASSROOM AND YOU POINTED TO THIS THING A LOT WHEN WE DISCUSSED THE BUILDING. FOR A LOT OF STUDENTS THIS WAS THE PICTURE OF THE BUILDING THAT THEY REMEMBER SEEING, SO THE CONNECTION TO MY JOB JUST MADE IT SUCH A STRONG [POINT]. THE OTHER THING IS, AS AN ARTIST…I GET TO SAY I’M AN ART-PIECE IN A MUSEUM. THAT’S QUITE THE HONOR. IT WASN’T CHOSEN AS AN ART-PIECE, BUT STILL I CAN MAKE THAT WORK. [I SPENT] PROBABLY A WEEK TALKING TO FAMILY MEMBERS AS WELL, BECAUSE I HAVE A LOT OF CROSS-STITCH IN MY HOUSE, FROM PATTERNS AND DIFFERENT THINGS. I REMIND THEM I’M NOT GOING TO DIE SOON, BUT SOME OF MY NIECES HAVE TOLD ME WHICH ONES THEY WANT WHEN I’M DEAD. SO I ALSO NEEDED TO TALK TO FAMILY, AND MAKE SURE THAT NOBODY WAS GOING TO BE CRINGING TO FIND IT WAS GONE. IT IS INTERESTING HOW THINGS THAT YOU CREATE [HAVE] A SENSE OF OWNERSHIP FOR OTHER PEOPLE TOO, SO I HAD TO DOUBLE CHECK WITH OTHER PEOPLE TOO.” “IT WAS JULY OR AUGUST OF 2000, WHEN I WAS INTERVIEWED BY WILMA WOODS, AND I WAS BETWEEN TEACHING [JOBS]…AND GETTING CLOSE TO THE START OF SCHOOL. I DIDN’T REALLY WANT TO SUB, AND IT WAS A TEMPORARY SIX MONTH POSITION. I APPLIED, AND WILMA INTERVIEWED ME ON THE MAIN FLOOR, IN THE HALF OF WHAT’S NOW THE FRIEND’S BOARDROOM. THAT IS WHERE HER OFFICE WAS, AND WHERE SHE DID THE INTERVIEW. I PREPPED. I WENT TO B. MACCABEE’S BOOKSTORE AND BOUGHT THE CENTENNIAL HISTORY OF LETHBRIDGE, AND READ THE ENTIRE BOOK…BEFORE THE INTERVIEW. I WASN’T REALLY THINK ABOUT WHETHER I’D GET THE JOB, SO I GAVE REFERENCES TO HER AND REALIZED I HADN’T ACTUALLY LET THE REFERENCES KNOW. I CALLED THEM AFTER I GOT HOME, WHICH WAS GOOD, BECAUSE I GUESS SHE CALLED FIVE MINUTES AFTERWARDS BECAUSE SHE WAS PRETTY QUICK. I STARTED [AT THE GALT MUSEUM] SEPTEMBER 1, 2000, WITH THE EXHIBIT ON THE IRRIGATION DISTRICT AND ITS CENTENNIAL. IT WAS A SIX MONTH GRANT POSITION. I WAS SUPPOSED TO BE A TEMPORARY POSITION, BECAUSE AT THAT POINT THE E. TEAM HAD GEARED DOWN ON STAFF AT THE MUSEUM. SO I STARTED THERE, AND…JANUARY AND FEBRUARY OF THE YEAR, THEY WENT TO CITY COUNCIL AND ASKED FOR IT TO BE MADE A FULL-TIME PERMANENT POSITION. IT HAD TO BE POSTED, BUT I APPLIED AND GOT THE FULL-TIME PERMANENT POSITION IN MARCH 2001. I MADE THE DECISION, BUT WITHOUT REALLY THINKING ABOUT IT, THAT TEMPORARY POSITION TURNED INTO A SEVENTEEN YEAR JOB.” “[OF THE WORKS I’VE DONE] IT’S DEFINITELY ONE OF THE BIG ONES. THERE [WERE] A FEW OTHER THINGS I TOOK OUT OF MY OFFICE THAT HAVE BEEN WITH ME FROM THE BEGINNING…THE REASON I STITCHED THIS BUILDING WAS MY CONNECTION TO THE BUILDING. IT’S NOT ONLY A PHENOMENAL BUILDING, BUT THIS WAS ‘HOME’ FOR 17 YEARS.” FOR MORE INFORMATION INCLUDING THE FULL INTERVIEW TRANSCRIPTION, PLEASE SEE THE PERMANENT FILE P20170033001-GA.
Catalogue Number
P20170033001
Acquisition Date
2017-11
Collection
Museum
Images
Less detail
Date Range From
1880
Date Range To
1890
Material Type
Artifact
Materials
COTTON, LEATHER, GLASS
Catalogue Number
P20170002000
  2 images  
Material Type
Artifact
Date Range From
1880
Date Range To
1890
Materials
COTTON, LEATHER, GLASS
No. Pieces
1
Length
103.2
Width
5
Description
BEADED BELT WITH A GEOMETRIC PATTERN SET AGAINST A GREEN BEADED BACKGROUND. PATTERN ALTERNATES BETWEEN TWO MIRRORED BLACK, YELLOW, BLUE TRIANGLES WITH THEIR BASES AT EITHER WIDTH END OF THE BELT MEETING IN THE CENTER AT THEIR POINTS AND LARGE RED AND BLUE WITH A GREEN CENTERED TRIANGLES WITH THEIR BASE AT ONE WIDTH END AND THEIR POINTS EXTENDED TO THE OPPOSING END. BEADS ARE SEWN INTO A COTTON, CANVAS FABRIC. TWO ANIMAL HIDE TIES (EACH A DIFFERENT LENGTH FROM 6.2 TO 11.8) ON EACH END AT EACH CORNER OF BELT. BACK SIDE IS RAW FABRIC WITH SEAM AT CENTER CONNECTING THE TWO HALVES. ENDS ARE HEMMED WITH TIES SEWN TO THE OUTSIDE. CONDITION: SEVERE DISCOLOURATION TO FABRIC BACKING AND SEVERE WEAR TO ANIMAL HIDE TIES. MANY LOSS THREADS OVER ENTIRE SURFACE OF BACK. BEADS AND BEADING IN EXCELLENT CONDITION OVERALL.
Subjects
INDIGENOUS
Historical Association
ETHNOGRAPHIC
History
UPON THE DONATION OF THIS BELT TO THE GALT MUSEUM, THE DONOR – PATRICIA LYNCH-STAUNTON – EXPLAINED THAT THIS BELT BELONGED TO ALFRED HARDWICH LYNCH-STAUNTON, WHO SERVED IN THE ROYAL CANADIAN MOUNTED POLICE IN FORT MACLEOD. HE RANCHED IN THE LUNDBRECK AREA AND SUPPLIED HORSES TO THE MOUNTIES. THE DONOR SAID THAT SHE HAD “NO KNOWLEDGE OF HOW [ALFRED HARDWICK] CAME INTO POSSESSION OF THE BELT. A NOTE ON THE INITIAL DOCUMENTATION ATTRIBUTES THE DATE OF THIS BELT TO CA. 1880-1890. THE ACTING CURATOR OF THE NATIVE NORTH AMERICAN DEPARTMENT OF THE GLENBOW, JOANNE SCHMIDT, AGREED WITH THE DONOR’S BELIEF THAT THE BELT WAS BLACKFOOT. THROUGH THE COMPARISON OF THE BEADED MOCCASINS AND BELTS IN THE GLENBOW’S COLLECTION WITH THIS BELT, SCHMIDT EXPLAINED THAT THE DESIGN ON THE BELT WAS MOSTLY FOUND ON THOSE FROM SIKSIKA, BUT SHE HAS ALSO SEEN THE DESIGN IN PIIKANI AND KAINAI BEADWORK THOUGH THERE ARE NOT MANY EXAMPLES IN THE COLLECTION. ALSO BY USING THE GLENBOW’S COLLECTION AS A POINT OF REFERENCE, THE CURATOR BELIEVES THAT THE BELT IS SIMILAR IN APPEARANCE TO THOSE OF THE 19TH CENTURY TO EARLY 20TH-CENTURY MUSEUM HOLDINGS. SCHMIDT ALSO PROVIDED AN EXPLANATION OF THE DESIGN FROM THE CANADIAN MUSEUM OF HISTORY. IT STATES, “ONE OF THE EARLIEST DESIGNS USED WAS ‘MIISTA-TSIKA-TUKSIIN,’ OR MOUNTAIN DESIGN. OTHER DESIGNS INCLUDED SQUARES, DIAMONDS, BARS, SLOTTED BARS AND STRIPES… TODAY SUCH DESIGNS ARE CALLED ‘MAAH-TOOHM-MOOWA-KA-NA-SKSIN,’ OR FIRST DESIGNS.” IT WAS FURTHER EXPLAINED THAT A COMPLICATING FACTOR IN IDENTIFYING THE BELT’S ORIGINS IS THE FACT THAT THE BLACKFOOT TENDED TO USE WHITE OR BLUE AS THE BACKGROUND COLOUR, NOT GREEN AS IS PRESENTED IN THE LYNCH-STAUNTON DONATION. ON 19 JANUARY 2017, MUSEUM STAFF FURTHER CONSULTED WITH RYAN HEAVY HEAD, FORMER DIRECTOR OF KAINAI STUDIES AT RED CROW COMMUNITY COLLEGE, REGARDING THE BELT’S DESIGN. HE EXPLAINED, “THE GREEN BACKGROUND IS ATYPICAL OF BLACKFOOT BEADWORK, WHICH IS NORMALLY BLUE. THE ‘MOUNTAIN DESIGN’ [DISPLAYED ON THE BELT] IS A COMMON MOTIF IN BLACKFOOT BEADWORK, BUT AGAIN THE COLOURS ARE NOT TYPICAL IN THIS EXAMPLE.” RYAN SPECULATED THAT DURING THE TIME OF DISEASE (WHEN THIS BELT APPEARS TO HAVE ORIGINATED) THERE WAS SOME DISRUPTION IN TRADITIONAL LIFE AND THAT COULD BE REFLECTED IN THE COLOUR CHOICES. ALTERNATIVELY, THE BELT MAY HAVE BEEN MADE BY THE GROS VENTRES FROM NORTHEAST MONTANA. THE DONOR, PATRICIA LYNCH-STAUNTON, IS THE GREAT-GRANDDAUGHTER OF ALFRED HARDWICK LYNCH-STAUNTON. THIS BELT WAS PASSED DOWN THROUGH THE FAMILY, FIRST FROM A. H. LYNCH-STAUNTON, THEN TO THE DONOR’S GRANDFATHER, F. C. LYNCH-STAUNTON, THEN TO HER FATHER, A. G. LYNCH-STAUNTON, FINALLY TO THE DONOR WHO BROUGHT IT TO THE MUSEUM. THE FOLLOWING INFORMATION COMES FROM THE “A. H. LYNCH-STAUNTON FAMILY HISTORY” WRITTEN FOR THE MUSEUM USING ONLINE SOURCES, THE GLENBOW ARCHIVES, AND THE BOOK TITLED “HISTORY OF THE EARLY DAYS OF PINCHER CREEK AND SOUTHERN MOUNTAINS OF ALBERTA.” “ALFRED HARDWICK LYNCH-STAUNTON (1860-1932) WAS BORN IN HAMILTON, ON AND CAME TO FORT MACLEOD IN 1877 TO JOIN THE NWMP. ACCORDING TO THE PINCHER CREEK HISTORICAL SOCIETY, HE WAS SENT TO ESTABLISH A HORSE BREEDING FARM AT PINCHER CREEK IN 1878. AFTER RETIRING FROM THE NWMP IN 1880, LYNCH-STAUNTON STATED THE FIRST CATTLE RANCH IN THE PINCHER CREEK AREA WITH JAMES BRUNEAU AND ISSAC MAY, AND LATER HOMESTEADED WEST OF TOWN. ALONG WITH HIS RANCH, LYNCH-STAUNTON MARRIED SARAH MARY BLAKE (1864-1933) IN 1890 AND THEY HAVE FIVE CHILDREN: VICTORIA, FRANDA, FRANCIS, JOHN, AND D’ARCY… A.H.’S BROTHER RICHARD LYNCH-STAUNTON (1867-1961) CAME AS FAR WEST AS MEDICINE HAT IN 1883 WITH HIS FATHER, F. H. LYNCH-STAUNTON, WHO WAS IN CHARGE OF THE SURVEY PARTY. RICHARD CAME WEST AGAIN, TO PINCHER CREEK, IN 1885 OR 1886. IN ABOUT 1900, HE ACQUIRED LAND NORTH OF LUNDBRECK, ON TODD CREEEK, WHICH BECAME THE ANTELOPE BUTTE RANCH. RICHARD AND A. H. WERE IN PARTNERSHIP FOR A NUMBER OF YEARS IN CATTLE-RANCHING AND, ACCORDING TO THE DONOR, WITH THE BUTCHER SHOP. IN 1901, RICHARD MARRIED ISABELLE MARY WILSON (1868-1971), AND THEIR SON FRANK LYNCH-STAUNTON (1905-1990), ALBERTA’S 11TH LIEUTENANT GOVERNOR FROM 1979 TO 1985. LYNCH-STAUNTON DESCENDANTS CONTINUE TO RANCH IN THE LUNDBRECK/PINCHER CREEK AREA.” PLEASE SEE PERMANENT FILE FOR MORE INFORMATION, INCLUDING CORRESPONDENCE WITH DONOR AND PEOPLE CITED IN ABOVE HISTORY.
Catalogue Number
P20170002000
Acquisition Date
2016-12
Collection
Museum
Images
Less detail
Date Range From
1943
Date Range To
1973
Material Type
Artifact
Materials
SHEET METAL, GLASS, CARDBOARD
Catalogue Number
P20160027000
  1 image  
Material Type
Artifact
Date Range From
1943
Date Range To
1973
Materials
SHEET METAL, GLASS, CARDBOARD
No. Pieces
2
Height
13.7
Length
5.4
Width
1.8
Description
A: THERMOMETER. THE THERMOMETER'S CASING IS METAL. THERE IS A COVER ON THE THERMOMTER THAT HAS 17 HOLES PUNCHED OUT OF THE FRONT (7 ROWS ALTERNATING BETWEEN 3 AND 2 HOLES PER ROW). THERE IS A SHORT BACK TO THE COVER. THE COVER IS ATTACHED TO THE THERMOMETER WITH 2 SMALL NAILS ON EITHER SIDE. THE THERMOMETER GLIDES OUT OF THE COVER AND HINGES BACK TO STAND (SUPPORTED BY BACK OF CASE AND THE 2 NAILS). THE BACKGROUND OF THE THERMOMETER IS WHITE AND IS ATTACHED TO THE METAL CASE. “US PAT 2329685” IS ON THE BOTTOM OF THE THERMOMETER. ON THE LEFT SIDE TEMPERATURE MEASUREMENTS FROM 1 TO 6 ARE ETCHED. THE NUMBERS ARE DIVIDED INTO INCREMENTS OF FOUR. ON THE RIGHT SIDE OF THE THERMOMETER THERE ARE “00” ACROSS FROM EACH NUMBER ON THE LEFT. THE THERMOMETER’S GLASS IS TINTED YELLOW WITH A TRANSLUCENT CENTER. THIS TUBE IS 12.4CM IN LENGTH. TWO SMALL METAL RINGS HOLD THE GLASS THERMOMETER TO THE MEASUREMENT BACKING. THERE IS A SMALL METAL HOOK AT THE TOP OF THE THERMOMETER. ON THE RIGHT SIDE OF THE THERMOMETER IN ITS CLOSED POSITION, "D. CARSE" IS HANDWRITTEN IN BLACK INK. GOOD CONDITION. RUSTING/STAINING OVERALL SURFACE. LOSS OF WHITE BACKING BEHIND THE THERMOMETER (SEVERE ON THE UPPER LEFT CORNER AND SLIGHT ON THE UPPER RIGHT CORNER). B: CARDBOARD CASE WITH OVERALL DIMENSIONS OF 13.9 CM X 6 CM X 2 CM. CARDBOARD BOX WITH GREEN LABEL ON FRONT. THE LABEL SAYS “RUXCO” “NO-600-MO-10” “OVEN TEST THERMOMETER RANGE 100 TO 600°F IN 10° DIVISIONS.” GOOD CONDITION. MISSING LEFT END OF BOX. SCRATCH ON THE SURFACE OF THE LEFT SIDE OF THE LABEL. STAINING IN VARIOUS PLACES.
Subjects
FOOD PROCESSING T&E
THERMAL T&E
Historical Association
TRADES
DOMESTIC
History
IN SEPTEMBER 2016, COLLECTIONS TECHNICIAN KEVIN MACLEAN INTERVIEWED IRENE MOCH ABOUT THE HISTORY OF A THERMOMETER SHE DONATED TO THE GALT MUSEUM AND ARCHIVES. THE THERMOMETER BELONGED TO HER FATHER, DAVID ROXBOROUGH CARSE, AND WAS USED BY HIM AS AN EMPLOYEE OF CANADIAN WESTERN NATURAL GAS COMPANY. THE FOLLOWING INFORMATION HAS BEEN EXTRACTED FROM THAT INTERVIEW: “HIS JOB WAS TO GO HOUSE-TO-HOUSE ON SPECIFIED CALLS TO REPAIR AND CHECK GAS APPLIANCES AT VARIOUS HOMES. HE LOVED HIS JOB. IT WAS GREAT PASSION AND HE WOULD SHARE A LOT OF HIS EXPERIENCES AT HOME WITH US. IT BECAME A BIG PART OF OUR FAMILY LIFE. HIS FIRST PASSION WAS HIS FAMILY AND HIS SECOND PASSION WAS HIS WORK. TWENTY- EIGHT YEARS, HE WAS WITH THE GAS COMPANY. HE WOULD BRING VARIOUS LITTLE ITEMS HOME, BUT MOSTLY IT WAS JUST HIS MEMORIES AND OUR MEMORIES OF THE STORIES THAT HE TOLD… MY MOM AND DAD WILLED THEIR HOUSE TO MY HUSBAND, WHO HAD BEEN CARING FOR IT OVER THE YEARS. [THEY] LEFT ALL THEIR TREASURES AS THEY WERE [TO] US BOTH TO DO WHAT WE FELT WAS BEST WITH EVERYTHING. THEY HAVE BEEN GONE SINCE 2000, 2003. SO FINALLY, THIS MOVE HAS FORCED ME TO GO THROUGH SOME OF THE THINGS THAT I HAVE, AND THIS HAS COME UP, AND IT MEANT A LOT. WE ALWAYS HAD GAS STOVE AND GAS RADIANT HEAT AND HE WOULD ALWAYS TEST MY MOTHER’S OVEN WITH THE THERMOMETER TO MAKE SURE THAT IT WAS FUNCTIONING PROPERLY. IT WAS VERY VISIBLE TO ALL OF US. IT WAS VERY IMPORTANT.” MOCH RECALLS THE THERMOMETER IN HER DAD’S WORK TOOLBOX: “… WHEREVER HE WENT, HE WOULD HAVE HIS TOOL BOX, AND THAT WAS THE FIRST THING THAT CAME OUT OF THE TOOL BOX. HE CARRIED IT IN HIS VEHICLE. HE DROVE TO THE HOUSES AND THE FIRST THING THAT CAME OUT OF HIS TOOL BOX WAS THAT.” IT WAS THE JOB AT CANADIAN WESTERN NATURAL GAS COMPANY THAT BROUGHT CARSE AND HIS FAMILY TO LETHBRIDGE: “HE HAD ANDREW’S HARDWARE IN FORT MACLEOD FOR I DON’T KNOW HOW MANY YEARS – QUITE A FEW – AND THEN HE WENT TO THE GAS PLANT IN BURDETT/ BOW ISLAND. AND FAMILY WAS COMING. [HE] NEEDED A STEADY JOB, [SO HE] CAME TO THE CITY [ TO] FIND A STEADY JOB. HE WAS A CERTIFIED PLUMBER AND GAS-FITTER SO HE APPLIED AT THE CANADIAN WESTERN AND NATURAL GAS… THAT WAS HIS WORLD. HE JUST BLOSSOMED. HE WAS A VERY PRIVATE PERSON, BUT HE LOVED TO BE WITH PEOPLE. THERE WAS A LOT OF COMRADERY AND HORSE-PLAY. HE WORKED BY HIMSELF. HE DIDN’T HAVE A PARTNER. AND [HE] WENT PLACE-TO-PLACE – AND IT GREW, AND GREW, AND GREW, AND GREW – 28 YEARS. AND IT WAS NOT UNCOMMON FOR OUR RESIDENCE PHONE AT HOME TO RING FROM VARIOUS PEOPLE, SAYING, ‘DON’T SEND SO-AND-SO; SEND DAVE BACK. DAVE KNOWS WHAT HE’S DONE HERE, AND THAT’S THE PERSON I WANT BACK.’ THAT WAS NOT UNCOMMON AT ALL TO HAPPEN AT OUR HOUSE. HE MADE A GOOD REPUTATION FOR HIMSELF, AND HE LOVED WHAT HE DID, AND IT SHOWED… HE BECAME A KIND OF AN IMAGE AND I THINK HE REVELED IN THAT. HE WAS KING OF HIS WORLD, REALLY. IT WAS VERY NICE.” “… THERE WAS ALWAYS SOMEBODY ON CALL," CONTINUED MOCH, "BUT, IF IT WAS A MAJOR BLIZZARD, OR SOMETHING LIKE THAT, THEN EVERYBODY WAS PRESSED INTO SERVICE. IF IT WAS TURKEY DAY, AND EVERYBODY WANTS TO COOK A TURKEY, AND THE PILOT LIGHT OR THE OVEN DIDN’T WORK, SOMEBODY HAD TO GO. AND THAT WAS THE BIG THING WITH THE GAS COMPANY. GAS COMPANY SERVICEMEN WERE FREE OF CHARGE AND THE ONLY CHARGE WOULD HAVE BEEN FOR A THERMOCOUPLE OR A PART THAT NEEDED TO BE REPLACED. PEOPLE WERE NOT SHY ABOUT CALLING THE GAS COMPANY TO REMEDY THEIR SITUATION. YES, THERE WAS ALWAYS SOMEONE ON CALL, AND HE HAD TO TAKE HIS TURN DOING THAT. BUT, IF THERE WAS A MASS BLIZZARD OR STORM OF SOME SORT, THEN THEY WERE ALL CALLED OUT.” MOCH EXPLAINED THE THERMOMETER WAS OF GREAT IMPORTANCE TO CARSE’S WORK: “MOST OF HIS CALLS WERE [BAKING RELATED]. PEOPLE ALWAYS BAKED IN THOSE DAYS – ALWAYS BAKED AND [IF], ‘THE OVEN WASN’T COOKING RIGHT,’ OR ‘IT WASN’T HOT ENOUGH,’ OR ‘HOW COME THIS FLOPPED?’ ‘WE’D BETTER CALIBRATE THE OVEN PROPERLY.’ AND SO [THEY'D CALL IN], ‘CAN DAVE COME OUT AND CHECK IT OUT AND CHECK THAT OUT FOR US?’ SO YES, THAT [THERMOMETRE] WAS ONE OF THE FIRST THINGS THAT HE BROUGHT OUT… MOM BAKED ALL THE TIME AS WELL, TWICE A WEEK PROBABLY. ON A REGULAR BASIS, HE WOULD JUST DOUBLE CHECK [WITH THE THERMOMETER] TO MAKE SURE THINGS WERE WORKING THE WAY THEY SHOULD. NOT NECESSARILY THAT THERE WAS A PROBLEM, BUT JUST SO THAT THEY STAY THE WAY THEY SHOULD BE. HE EDUCATED US ALL ABOUT THE BLUE FLAME AND HOW THE BLUE FLAME HAD TO HAVE THE LITTLE TIP ON THE END OF THE BLUE FLAME AND THAT MEANS IT’S BURNING CLEAN. IT WAS VERY EDUCATIONAL, TOO.” “[HE] ALWAYS CAME HOME FOR LUNCH. MOM ALWAYS HAD LUNCH READY. WE HAD LUNCH IN THE LIVING ROOM WITH A SANDWICH AND HE HAD A LITTLE SNOOZE. FIVE MINUTES, AND HE WAS OUT THE DOOR. HE WAS NEVER LATE. HE WAS ALWAYS HOME, AND HE WAS NEVER LATE COMING HOME FROM WORK. HE JUST LOVED IT… HE RETIRED IN SEPTEMBER 30, ’73. SO, PROBABLY ’43, ’44 THAT HE CAME TO LETHBRIDGE TO [WORK AT THE] GAS COMPANY.” ACCORDING TO HIS OBITUARY IN THE LETHBRIDGE HERALD, DAVID ROXBOROUGH CARSE PASSED AWAY IN LETHBRIDGE ON 15 NOVEMBER 2000. PLEASE SEE PERMANENT FILE FOR FULL INTERVIEW TRANSCRIPT, LETHBRIDGE HERALD ARTICLES, AND THERMOMETER PATENT.
Catalogue Number
P20160027000
Acquisition Date
2016-09
Collection
Museum
Images
Less detail
Other Name
MAHJONG SET
Material Type
Artifact
Materials
PLASTIC
Catalogue Number
P20150028000
  2 images  
Material Type
Artifact
Other Name
MAHJONG SET
Date
1987
Materials
PLASTIC
No. Pieces
159
Height
9.6
Length
23
Width
23
Description
A – G: 7 STANDARD 6-SIDED DICE. 6 OF THE DICE HAVE BLACK DOTS ON A WHITE BACKGROUND, EXCEPT RED DOTS FOR THE ONE AND THE FOUR ON ALL DICE. THE SEVENTH DIE IS THE SAME AS THE FIRST SIX BUT WITH BROWN DOTS INSTEAD OF BLACK. THE DICE ARE 1.4 CM CUBED WITH ROUNDED EDGES. GOOD CONDITION: NORMAL WEAR FROM USE. H-I: A DIRECTIONAL PIECE CUBE (LIKE A DIE) AND A HOLDER. THERE ARE RED CHINESE CHARACTERS ON 4 OF THE 6 SIDES OF THE WHITE CUBE. THE DIE IS 1.2 CM CUBED. THE PIECE’S CIRCULAR HOLDER HAS A RED TOP AND A WHITE BASE WITH A CUBE INSERT IN THE CENTER OF THE TOP THAT FITS THE DIRECTIONAL PIECE. THE HOLDER IS IN FAIR TO GOOD CONDITION. IT IS WELL WORN AND THE EDGES ARE YELLOWING. FAIR TO GOOD CONDITION WITH SOME WEAR TO THE CHARACTERS AND THE CORNERS OF THE DIE. J-BBBBBBB: MAHJONG GAME SET. 144 TILES PLUS 4 BLANK SPARES (148 TILES TOTAL). THERE ARE 108 SIMPLE TILES (OF THE 3 SUITS: DOTS, BAMBOO, AND CHARACTERS), THERE ARE 28 HONOURS TILES (16 WINDS AND 16 DRAGONS), AND THERE ARE TWO SETS OF BONUS TILES (FLOWERS AND SEASONS) EACH WITH 4 TILES IN THE SET. EACH TILE IS 3.5 X 2.8 X 2.1 CM. VERY GOOD TO EXCELLENT CONDITION WITH SLIGHT SCUFFING ON THE TILES. CCCCCCC – DDDDDDD: GREEN RUBBERMAID PLASTIC CONTAINER WITH A WHITE PLASTIC LID FOR THE MAHJONG SET’S CASE. THE BOTTOM OF THE CONTAINER READS “RUBBERMAID 4 QUARTS” “J-3204”. THE DIMENSIONS OF THE CONTAINER ARE 23 X 23 X 9.6 CM. THE DIMENSIONS OF THE LID ARE 23 X 24.5 X 1.5 CM. GOOD CONDITION. THE OVERALL SURFACE OF BOTH THE CONTAINER AND THE LID ARE SCRATCHED. ON THE LID, THE TOP COATING OF PLASTIC IS PEELING OFF. THERE IS ADHESIVE TAPE RESIDUE IN ONE CORNER.
Subjects
GAME
Historical Association
ETHNOGRAPHIC
LEISURE
History
ON NOVEMBER 10, 2015, COLLECTIONS TECHNICIAN KEVIN MACLEAN INTERVIEWED RICHARD LOO AT THE GALT MUSEUM REGARDING A MAHJONG SET HE WAS DONATING TO THE MUSEUM. THE FOLLOWING INFORMATION HAS BEEN EXTRACTED FROM THAT INTERVIEW: MAHJONG IS A TILE-BASED GAME THAT ORIGINATED IN CHINA. LOO RECALLS ACQUIRING THE SET APPROXIMATELY 30 OR 40 YEARS AGO. HE SAID HE GOT THEM, “WHEN I WENT BACK TO HONG KONG. LET’S SEE – ’87. I WENT TO HONG KONG IN ’87. I BOUGHT SEVERAL [MAHJONG] SETS… TO GIVE TO THE KIDS IF THEY WERE INTERESTED. HERE, THEY ARE NOT AVAILABLE – NOT IN THIS CITY. YOU CAN GET IT IN CALGARY, BUT, IF I BROUGHT IT BACK FROM CHINA, IT’S A BETTER DEAL FOR ME… I STILL HAVE A COUPLE OF SETS AT HOME. I GIVE SOME TO MY FRIENDS; SOME TO THE KIDS.” WHEN ASKED ABOUT HIS USE OF GAME SET, LOO EXPLAINED, “I USE IT NOT TOO MANY TIMES… THEY COME IN A CASE – LIKE A BRIEFCASE - JUST FLIMSY STUFF. IF IT WAS USED SO LONG, IT WOULD JUST GO IN PIECES. SO I PUT IT INTO CONTAINERS – KEEPS A BETTER SHAPE, THAT’S ALL.” HE EXPLAINS THAT THE GAME IS PLAYED, “MOSTLY AT HOME. TO FOOL AROUND; JUST TO KILL TIME,” AND THAT THE SET DONATED WAS A PERSONAL SET THAT HAS ALWAYS BEEN AT LOO’S HOUSE. “THERE ARE SO MANY DIFFERENT STYLES OF PLAY. WHEN I CAME, IN THOSE DAYS, WE PLAYED A DIFFERENT WAY, AND AFTER YOU STAYED FOR A LITTLE WHILE, THEY PLAYED A DIFFERENT WAY… YOU PLAY THIS GAME MORE GENERALLY FOR ENTERTAINMENT, KILLING TIME; THE PURPOSE IS NOT TO MAKE MONEY… SEE, I REMEMBER THOSE DAYS, WHEN I WAS YOUNG – JUST A KID THOSE DAYS, IN THE OLD COUNTRY, OLD DAYS. IN THE NEW YEAR, I SAW FOUR OLDER GENTLEMEN PLAY THESE GAMES, BUT I DON’T UNDERSTAND…. WE CALL IT OLD STYLE. NOBODY IS INTERESTED IN PLAYING OLD STYLE ANYMORE. [IT IS] QUITE COMPLICATED... THEY PLAY THIS ONE, JUST LIKE YOU PLAY RUMMY, BUT YOU HAVE TO USE YOUR HEAD A LITTLE BIT. SOMETIMES YOU’VE GOT LUCK TOO." LOO SAYS HE DOES NOT MISS PLAYING THE GAME, “FOR MY AGE, NO. RIGHT NOW, NOT INTERESTED - [I'VE] GOT OTHER THINGS TO DO. YOU PLAY FOR SO LONG, AND THEN, [YOU ARE] NOT INTERESTED ANYMORE. WE USED TO PLAY THIS ON NEW YEAR’S EVE, TILL THE NEXT MORNING. [WE WOULD] START ON NEW YEAR’S EVE TILL TOMORROW MORNING, 6 OR 7 O’CLOCK. NOT ANYMORE. WE PLAYED AT ALBERT’S PLACE, BOW ON TONG…” THE FOLLOWING BIOGRAPHICAL INFORMATION ABOUT RICHARD LOO HAS BEEN TAKEN FROM THE ARTIFACT RECORDS P20110031*: LOO ARRIVED IN LETHBRIDGE IN 1953, HAVING LEFT THE MAINLAND OF CHINA IN 1949. LOO'S GRANDFATHER HAD MOVED TO CANADA IN EITHER LATE 1800S OR THE EARLY 1900S AND HAD HAD TO PAY THE HEAD TAX. HIS GRANDFATHER WORKED AS A COOK IN RESTAURANTS, EITHER IN LETHBRIDGE OR IN TABER (ACCORDING TO LOO, HIS GRANDFATHER WORKED THROUGH THE WAR YEARS IN TABER). LOO’S GRANDFATHER HAD PLANNED ON MOVING BACK TO CHINA WHEN HE RETIRED, BUT THEN THE COMMUNISTS TOOK OVER, AND HE ELECTED TO STAY. AT THAT TIME, HE INVITED LOO TO MOVE TO LETHBRIDGE AS WELL. LOO LEFT HONG KONG, AFTER LIVING THERE FOR 8 MONTHS, ON A FRIDAY AFTERNOON AT 2PM LOCAL TIME. HE ARRIVED IN LETHBRIDGE SUNDAY AFTERNOON. HE WAS LUCKY IN THAT HE WAS ABLE TO GET HIS FLIGHTS ON SALE. NORMALLY A TICKET FROM HONG KONG TO VANCOUVER WOULD HAVE COST $700, BUT LOO WAS ABLE TO SECURE A FLIGHT FOR ONLY $500. HE ALSO INDICATED THAT HIS FLIGHT TO LETHBRIDGE WAS ONLY $39.95. ON RECALLING HIS FIRST TIME IN LETHBRIDGE, LOO RECOUNTED THE FOLLOWING STORY: “SO, BY THE TIME I GOT TO THE AIRPORT, I DIDN’T KNOW HOW TO SAY [ANYTHING]. DIDN’T KNOW – MAYBE COULD SAY ‘GOOD MORNING’ – THAT’S ALL I COULD SAY, JUST HOW TO SAY ‘HELLO.' IN THE MEANTIME, THE FELLOW AT THE AIRPORT MUST HAVE KNOWN ZEKE, YOU KNOW ZEKE QUAN [OWNER OF] THE LOTUS INN [RESTAURANT], AND HE PHONED HIM UP. HE SAYS, ‘ZEKE.’ I DIDN’T KNOW WHAT HE WAS TALKING ABOUT – NOTHING. AND THEN HE SAYS, ‘HEY, THIS IS A CHINA BOY HERE. WHAT ARE YOU GOING TO DO WITH HIM?’ SO, ZEKE SAYS, ‘OH, JUST TAKE HIM TO CHINATOWN AND DUMP HIM.’ NOW, I DIDN’T KNOW THOSE, NOT UNTIL LATER ON. ZEKE’S SON GO TO SAME SCHOOL I DID – CENTRAL SCHOOL.” LOO INITIALLY LIVED IN THE NATIONAL LEAGUE SOCIETY BUILDING FOR SEVERAL YEARS, OCCUPYING A ROOM THAT HAD BEEN RECENTLY VACATED BY ANOTHER MAN NAMED LOO WHO HAD GONE TO WORK IN PICTURE BUTTE. LOO RECALLED THAT THE SOCIETY WAS A GOOD PLACE TO FEEL A SENSE OF COMMUNITY AND THAT IT WAS A WELCOMING PLACE FOR NEW CHINESE IMMIGRANTS, A PLACE WHERE THEY WEREN’T DISCRIMINATED AGAINST. PLEASE SEE PERMANENT FILE FOR MORE INFORMATION, INCLUDING FULL INTERVIEW TRANSCRIPTION
Catalogue Number
P20150028000
Acquisition Date
2015-11
Collection
Museum
Images
Less detail
Other Name
BLANKET
Date Range From
1920
Date Range To
1990
Material Type
Artifact
Materials
RAW FLAX YARN
Catalogue Number
P20160003007
  2 images  
Material Type
Artifact
Other Name
BLANKET
Date Range From
1920
Date Range To
1990
Materials
RAW FLAX YARN
No. Pieces
1
Length
139
Width
99.5
Description
HAND-WOVEN BLANKET MADE FROM RAW FLAX. THE BLANKET IS COMPOSED OF 2 SECTIONS OF THE SAME SIZE OF MATERIAL THAT ARE JOINED TOGETHER WITH A SEAM AT THE CENTER. ON THE FRONT SIDE (WITH NEAT SIDE OF THE STITCHING AND PATCHES), THERE ARE THREE PATCHES ON THE BLANKET MADE FROM LIGHTER, RAW-COLOURED MATERIAL. ONE SECTION OF THE FABRIC HAS TWO OF THE PATCHES ALIGNED VERTICALLY NEAR THE CENTER SEAM. THE AREA SHOWING ON ONE PATCH IS 3 CM X 5 CM AND THE OTHER IS SHOWING 5 CM X 6 CM. ON THE OPPOSITE SECTION THERE IS ONE PATCH THAT IS 16 CM X 8.5 CM SEWN AT THE EDGE OF THE BLANKET. THE BLANKET IS HEMMED ON BOTH SHORT SIDES. ON THE OPPOSING/BACK SIDE OF THE BLANKET, THE FULL PIECES OF THE FABRIC FOR THE PATCHES ARE SHOWING. THE SMALLER PATCH OF THE TWO ON THE ONE HALF-SECTION OF THE BLANKET IS 8CM X 10 CM AND THE OTHER PATCH ON THAT SIDE IS 14CM X 15CM. THE PATCH ON THE OTHER HALF-SECTION IS THE SAME SIZE AS WHEN VIEWED FROM THE FRONT. THERE IS A SEVERELY FADED BLUE STAMP ON THIS PATCH’S FABRIC. FAIR CONDITION. THERE IS RED STAINING THAT CAN BE SEEN FROM BOTH SIDES OF THE BLANKET AT THE CENTER SEAM, NEAR THE EDGE OF THE BLANKET AT THE SIDE WITH 2 PATCHES (CLOSER TO THE LARGER PATCH), AND NEAR THE SMALL PATCH AT THE END FURTHER FROM THE CENTER. THERE IS A HOLE WITH MANY LOOSE THREADS SURROUNDING NEAR THE CENTER OF THE HALF SECTION WITH ONE PATCH. THERE ARE VARIOUS THREADS COMING LOOSE AT MULTIPLE POINTS OF THE BLANKET.
Subjects
AGRICULTURAL T&E
BEDDING
Historical Association
AGRICULTURE
DOMESTIC
ETHNOGRAPHIC
History
THE KONKINS WERE A RUSSIAN-SPEAKING FAMILY FROM THE TOWN OF SHOULDICE, ALBERTA, NEAR CALGARY. THEY AND MANY OTHER RUSSIAN FAMILIES COMPOSED THAT TOWN’S DOUKHOBOR COLONY. IT WAS THERE WILLIAM KONKIN MARRIED ELIZABETH WISHLOW. IN 1928, THEIR DAUGHTER, ELSIE WAS BORN. THEY LATER MOVED TO A FARM IN VAUXHALL, ALBERTA. THE PRECEDING AND FOLLOWING INFORMATION HAS BEEN EXTRACTED FROM A TWO-PART INTERVIEW WITH DONOR ELSIE MORRIS, WHICH WAS CONDUCTED BY COLLECTIONS TECHNICIAN KEVIN MACLEAN ON FEBRUARY 17, 2016. ADDITIONAL INFORMATION COMES FROM FAMILY HISTORIES AND TEXTS PROVIDED BY THE DONOR. A FULL HISTORY OF THE KONKIN FAMILY CAN BE FOUND WITH THE RECORD P20160003001. ACCORDING TO A NOTE THAT WAS ATTACHED TO THIS LIGHTWEIGHT BLANKET AT THE TIME OF ACQUISITION THE BLANKET IS BELIEVED TO HAVE BEEN MADE C. 1920S. MORRIS SAYS HER MEMORY OF THE BLANKET DATES AS FAR BACK AS SHE CAN REMEMBER: “RIGHT INTO THE ‘30S, ‘40S AND ‘50S BECAUSE MY MOTHER DID THAT RIGHT UP UNTIL NEAR THE END. I USE THAT EVEN IN LETHBRIDGE WHEN I HAD A GARDEN. [THIS TYPE OF BLANKET] WAS USED FOR TWO PURPOSES. IT WAS EITHER PUT ON THE BED UNDERNEATH THE MATTRESS THE LADIES MADE OUT OF WOOL AND OR ELSE IT WAS USED, A DIFFERENT PIECE OF CLOTH WOULD BE USED FOR FLAILING THINGS. [THE] FLAIL ACTUALLY GOES WITH IT AND THEY BANG ON THE SEEDS AND IT WOULD TAKE THE HULLS OFF… IT’S HAND WOVEN AND IT’S MADE OUT OF POOR QUALITY FLAX… IT’S UNBLEACHED, DEFINITELY… RAW LINEN." THIS SPECIFIC BLANKET WAS USED FOR SEEDS MORRIS RECALLS: “…IT HAD TO BE A WINDY DAY… WE WOULD PICK DRIED PEAS OR BEANS OR WHATEVER BEET SEEDS AND WE WOULD BEAT AWAY AND THEN WE WOULD STAND UP, HOLD IT UP AND THE BREEZE WOULD BLOW THE HULLS OFF AND THE SEEDS WOULD GO STRAIGHT DOWN [ONTO THE BLANKET.” THE SEEDS WOULD THEN BE CARRIED ON THE BLANKET AND THEN PUT INTO A PAIL. OF THE BLANKET’S CLEAN STATE, MORRIS EXPLAINS, “THEY’RE ALWAYS WASHED AFTER THEY’RE FINISHED USING THEM.” WHEN SHE LOOKS AT THIS ARTIFACT, MORRIS SAYS: “I FEEL LIKE I’M OUT ON THE FARM, I SEE FIELDS AND FIELDS OF FLAX, BLUE FLAX. BUT THAT’S NOT WHAT SHE USED IT FOR. SHE DID USE IT IF SHE WANTED A LITTLE BIT OF THE FLAX THEN SHE’D POUND THE FLAX, BUT THAT WASN’T OFTEN. IT WAS MOSTLY BEANS AND PEAS.” IT IS UNKNOWN WHO WOVE THIS BLANKET. PLEASE SEE THE PERMANENT FILE FOR MORE INFORMATION INCLUDING FULL INTERVIEW TRANSCRIPTION, OBITUARIES, PHOTOGRAPHS, AND FAMILY HISTORIES.
Catalogue Number
P20160003007
Acquisition Date
2016-02
Collection
Museum
Images
Less detail
Date Range From
1907
Date Range To
1995
Material Type
Artifact
Materials
WOOD, METAL, VARNISH
Catalogue Number
P20160003008
  2 images  
Material Type
Artifact
Date Range From
1907
Date Range To
1995
Materials
WOOD, METAL, VARNISH
No. Pieces
1
Height
107
Diameter
54.5
Description
WOODEN SPINNING WHEEL COATED WITH RED WOOD VARNISH. THE BOBBIN IS APPROX. 11.5CM IN LENGTH AND APPROX. 9CM IN DIAMETER. THERE IS SOME HANDSPUN, WHITE YARN REMAINING ON THE BOBBIN, IN ADDITION TO A SMALL AMOUNT OF GREEN YARN. THE SPINNING WHEEL IS FULLY ASSEMBLED. ON EITHER SIDE OF THE FLYER THERE ARE 10 METAL HOOKS. ON THE LEFT SIDE ONE OF THE 10 HOOKS IS PARTIALLY BROKEN OFF. ON THE FRONT MAIDEN, A WHITE STRING IS TIED AROUND A FRONT KNOB WITH A METAL WIRE BENT LIKE A HOOK (POSSIBLY TO PULL YARN THROUGH THE METAL ORIFICE ATTACHED TO FLYER). LONG SECTION OF RED YARN LOOPED AROUND THE SPINNING WHEEL (MAY BE DRIVE BAND). TREADLE IS TIED TO THE FOOTMAN WITH A DARK GREY, FLAT STRING THAT IS 5MM IN WIDTH. GOOD CONDITION. TREADLE IS WELL WORN WITH VARNISH WORN OFF AND METAL NAIL HEADS EXPOSED.
Subjects
TEXTILEWORKING T&E
Historical Association
DOMESTIC
ETHNOGRAPHIC
History
THE KONKINS WERE A RUSSIAN-SPEAKING FAMILY FROM THE TOWN OF SHOULDICE, ALBERTA, NEAR CALGARY. THEY AND MANY OTHER RUSSIAN FAMILIES COMPOSED THAT TOWN’S DOUKHOBOR COLONY. IT WAS THERE WILLIAM KONKIN MARRIED ELIZABETH WISHLOW. IN 1928, THEIR DAUGHTER, ELSIE WAS BORN. THEY LATER MOVED TO A FARM IN VAUXHALL, ALBERTA. THE PRECEDING AND FOLLOWING INFORMATION HAS BEEN EXTRACTED FROM A TWO-PART INTERVIEW WITH DONOR ELSIE MORRIS, WHICH WAS CONDUCTED BY COLLECTIONS TECHNICIAN KEVIN MACLEAN ON FEBRUARY 17, 2016. ADDITIONAL INFORMATION COMES FROM FAMILY HISTORIES AND TEXTS PROVIDED BY THE DONOR. A FULL HISTORY OF THE KONKIN FAMILY CAN BE FOUND WITH THE RECORD P20160003001. MORRIS ACQUIRED THIS SPINNING WHEEL FROM HER MOTHER AT THE SAME TIME SHE ACQUIRED THE RUG (P20160003006-GA). SHE EXPLAINS: “I ASKED HER IF I COULD USE THE SPINNING WHEEL – SHE TAUGHT ME HOW TO SPIN. AND SHE ALSO TAUGHT ME HOW TO WEAVE, ACTUALLY MY GRANDMOTHER DID THAT MORE SO THAN MY MOTHER. AND I BELONG TO THE WEAVERS’ GUILD, SO I THOUGHT THAT I BETTER DO SOME SPINNING. AND I DID SOME, SO THAT’S WHY I’VE GOT IT HERE AND MOTHER SAID NOT TO BOTHER BRINGING IT BECAUSE SHE WASN’T GOING TO DO ANYMORE SPINNING. SHE HAD LOTS AND LOTS OF YARN THAT SHE DID. SO IT’S BEEN SITTING HERE; IT WAS IN THE BASEMENT.” THE WHEEL WAS MADE FOR ELIZABETH KONKIN WHEN SHE WAS A CHILD IN BRITISH COLUMBIA. MORRIS EXPLAINED THAT: “… [THE SPINNING WHEEL] WAS MADE ESPECIALLY FOR HER. SHE WAS VERY YOUNG. AND THAT IS THE CADILLAC OF SPINNING WHEELS… BECAUSE SHE KNEW WHO THE SPINNERS WERE, WHO THE SPINNING WHEEL CARPENTERS WERE. AND THERE WAS ONE PARTICULAR MAN AND HER MOTHER SAID, ‘WE’LL GO TO THAT ONE.’ AND THEN IN TURN, IN PAYMENT, SHE WOVE HIM ENOUGH MATERIAL TO MAKE A SUIT – A LINEN ONE… [T]HEY DIDN’T LIVE IN CASTELLAR, THEY LIVED IN ANOTHER PLACE. IT’S CALLED - IN RUSSIAN IT IS CALLED OOTISCHENIA. IT’S WHERE THE BIG – ONE OF THE BIG DAMS IS. IF YOU EVER GO ON THAT ROAD, THERE’LL BE DAMS – I THINK ABOUT 3 HUGE ONES… NEAR CASTELLAR, YEAH.” WHEN ASKED ABOUT THE TIME THE WHEEL WAS BUILT FOR HER MOTHER, MORRIS ANSWERED: “… [S]HE GOT IT LONG BEFORE [HER MARRIAGE].” SHE EXPLAINED THAT PRIOR TO MARRYING, GIRLS WOULD PUT TOGETHER TROUSSEAUS “AND THEY MAKE ALL KINDS OF FANCY THINGS WHICH THEY NEVER USE.” MORRIS RECALLS THE SPINNING WHEEL BEING USED WITHIN HER FAMILY’S HOME IN SHOULDICE AND IN THE LEAN-TO AREA IN THEIR HOME AT VAUXHALL: ‘WELL I THINK [THE SKILL IS] IN THE GENES ACTUALLY. BECAUSE MOST FAMILIES WOVE, AND THEY CERTAINLY SPUN, AS FAR AS I REMEMBER. I KNOW EVERY FALL THE LOOM WOULD COME OUT AND WE WERE LIVING WITH MY GRANDPARENTS ON MY DAD’S [SIDE]. WE LIVED UPSTAIRS, AND EVERY WINTER THEY’D HAUL THAT HUGE LOOM INTO THE BATHHOUSE – THE STEAM BATHHOUSE – BECAUSE THERE WAS NO ROOM ANYWHERE ELSE. AND THEY – THE LADIES SET IT UP AND IN THE SUMMERTIME. THEY TORE THE RAGS FOR THE RUGS, OR SPUN THEM. [FOR] WHATEVER THEY WERE GOING TO MAKE. MY MOM WAS SPINNING WHEN I WAS OLD. [S]HE USED MAKE MITTENS AND SOCKS FOR THE KIDS FOR MY CHILDREN AND SO WHEN SHE DIED THERE WAS A WHOLE STACK OF THESE MITTENS AND SOCKS AND I’VE BEEN GIVING IT TO MY GRAND[KIDS AND] MY GREAT GRANDKIDS” MORRIS ALSO USED THIS SPINNING WHEEL MANY TIMES HERSELF. SHE SAID, “IT WAS VERY EASY TO SPIN AND WHEN YOU TRY SOMEBODY ELSE’S SPINNING WHEEL YOU KNOW THE DIFFERENCE RIGHT AWAY. IT’S LIKE DRIVING A CADILLAC AND THEN DRIVING AN OLD FORD. IT’S JUST, IT’S SMOOTH. OUR SON, I TOLD YOU HE WAS VERY CLEVER, HE TRIED SPINNING AND HE SAID IT WAS JUST A VERY, VERY GOOD SPINNING WHEEL. WHEN I WAS IN THE GUILD I TRIED DOING [WHAT] MY MOTHER TAUGHT ME HOW TO SPIN FINE THREAD AND I WANTED HEAVY THREAD BECAUSE NOW [THEY'RE] MAKING THESE WALL HANGINGS. THEY USE THREAD AS THICK AS TWO FINGERS SO I DID THAT AND I DYED IT. I WENT OUT AND CREATED MY OWN DYES. THAT WAS FUN AND THEN I HAVE A SAMPLER OF ALL THE DYES I MADE… I STOPPED SPINNING SHORTLY BEFORE I STOPPED WEAVING… I LOVED WEAVING. FIRST OF ALL I LEARNED HOW TO EMBROIDER. I LIKED THAT THEN I LEARNED HOW CROCHET, I LIKED THAT. THEN I LEARNED HOW TO KNIT AND THAT WAS TOPS. THEN ONE DAY I WAS VISITING MY FRIEND, FRANCES, AND SHE WAS GOING TO THE BOWMAN AND I SAID, 'WHERE ARE YOU GOING?' SHE SAID 'I’M GOING THERE TO WEAVE.' I SAID, 'I DIDN’T KNOW YOU COULD WEAVE?' SHE SAID, 'OH YES,' AND I SAID ‘IS IT HARD?' SHE SAID, ‘NO,” SO I WENT THERE AND I SAW THE THINGS SHE WOVE. THEY WERE BEAUTIFUL AND SO I JOINED THE GROUP AND THEN OF COURSE I WANTED TO HAVE SOME OF THE STUFF I HAD SPUN MYSELF AND DYED MYSELF AND NOBODY ELSE WANTED. THEN I DECIDED, ‘ALRIGHT, I’VE WOVEN ALL THESE THINGS, WOVE MYSELF A SUIT, LONG SKIRT YOU NAME IT. PLACE MATS GALORE. THIS LITTLE RUNNER,’ AND I THOUGHT, ‘WELL, WHAT AM I GOING TO DO WITH THE REST BECAUSE NOBODY WANTS HOMESPUN STUFF. THEY WANT TO GO TO WALMART OR SOME PLACE AND BUY SOMETHING READYMADE,’ SO I GAVE UP SPINNING AND WEAVING… I STOPPED AFTER I MADE MY SUIT. THAT MUST HAVE BEEN ABOUT TWENTY YEARS AGO, EASILY.” MORRIS’ MOTHER WOULD WEAVE IN SHOULDICE, BUT “[I]N VAUXHALL, NO, SHE WASN’T [WEAVING]. SHE DIDN’T HAVE A LOOM.” MORRIS SAID IN SHOULDICE, “I LEARNED HOW TO THROW THE SHUTTLE BACK AND FORTH TO WEAVE RUGS BECAUSE I USED TO SIT THERE WATCHING MY GRANDMOTHER AND SHE LET ME DO THAT, AND THEN YOU SEE WHEN I GOT SO INTERESTED IN WEAVING THAT I BOUGHT A LOOM, SITTING DOWN IN THE BASEMENT. I’VE BEEN TRYING TO SELL IT EVER SINCE AND NOBODY WANTS IT. I OFFERED TO GIVE IT FOR FREE AND NOBODY WANTS IT BECAUSE THEY DON’T HAVE SPACE FOR IT.” PLEASE SEE THE PERMANENT FILE FOR MORE INFORMATION INCLUDING FULL INTERVIEW TRANSCRIPTION, OBITUARIES, PHOTOGRAPHS, AND FAMILY HISTORIES.
Catalogue Number
P20160003008
Acquisition Date
2016-02
Collection
Museum
Images
Less detail
Date Range From
1940
Date Range To
1949
Material Type
Artifact
Materials
WOOD
Catalogue Number
P20160003003
  1 image  
Material Type
Artifact
Date Range From
1940
Date Range To
1949
Materials
WOOD
No. Pieces
1
Length
26
Width
7.8
Description
HANDMADE, WOODEN SOUP LADLE. FINISHED WITH WOOD VARNISH. IT HAS A SKINNY HANDLE THAT IS APPROX. 1 CM IN WIDTH. A HOLE HAS BEEN DRILLED AT THE END OF THE HANDLE. GOOD CONDITION. SEVERE STAINING/DARKENING AT THE BOWL OF THE SPOON. WOOD VARNISH IS CHIPPING ON OVERALL SURFACE OF THE SPOON.
Subjects
FOOD SERVICE T&E
Historical Association
ETHNOGRAPHIC
DOMESTIC
History
THE KONKINS WERE A RUSSIAN-SPEAKING FAMILY FROM THE TOWN OF SHOULDICE, ALBERTA, NEAR CALGARY. THEY AND MANY OTHER RUSSIAN FAMILIES COMPOSED THAT TOWN’S DOUKHOBOR COLONY. IT WAS THERE WILLIAM KONKIN MARRIED ELIZABETH WISHLOW. IN 1928, THEIR DAUGHTER, ELSIE WAS BORN. THEY LATER MOVED TO A FARM IN VAUXHALL, ALBERTA. THE PRECEDING AND FOLLOWING INFORMATION HAS BEEN EXTRACTED FROM A TWO-PART INTERVIEW WITH DONOR ELSIE MORRIS, WHICH WAS CONDUCTED BY COLLECTIONS TECHNICIAN KEVIN MACLEAN ON FEBRUARY 17, 2016. ADDITIONAL INFORMATION COMES FROM FAMILY HISTORIES AND TEXTS PROVIDED BY THE DONOR. A FULL HISTORY OF THE KONKIN FAMILY CAN BE FOUND WITH THE RECORD P20160003001. A NOTE WRITTEN BY ELSIE MORRIS WAS ATTACHED TO THIS ARTIFACT AT THE TIME OF DONATION. IT EXPLAINED THAT THIS LADLE WAS HAND CARVED BY WILLIAM KONKIN C.1940. IN THE INTERVIEW MORRIS EXPLAINS: “OKAY THE LADLES ARE ALWAYS USED FOR LIFTING UP SOUP AND ANYTHING ELSE THAT HAPPENS TO BE A LIQUID. IT’S EASIER. THIS IS A SMALL ONE SO THEY WERE SMALLER HELPINGS OR WHATEVER IT WAS THAT YOU WERE DOING... THAT’S THE LAST ONE HE MADE.” OF THIS LADLE, MORRIS REMEMBERS: “OH JUST THAT WE ATE SOUP AND BORSCH WITH IT.” WILLIAM KONKIN MADE MANY ITEMS USED BY THE FAMILY AND CONSTRUCTED THE FAMILY HOMES OF VAUXHALL AND LETHBRIDGE. MORRIS STATES, ”SEE MY DAD WAS VERY GIFTED, I ONLY NOW APPRECIATING HIM.” PLEASE SEE THE PERMANENT FILE FOR MORE INFORMATION INCLUDING FULL INTERVIEW TRANSCRIPTION, OBITUARIES, PHOTOGRAPHS, AND FAMILY HISTORIES.
Catalogue Number
P20160003003
Acquisition Date
2016-02
Collection
Museum
Images
Less detail
Other Name
KNITTING BAG
Date Range From
1870
Date Range To
1999
Material Type
Artifact
Materials
CANVAS, FABRIC, THREAD
Catalogue Number
P20160003005
  1 image  
Material Type
Artifact
Other Name
KNITTING BAG
Date Range From
1870
Date Range To
1999
Materials
CANVAS, FABRIC, THREAD
No. Pieces
1
Length
41
Width
36
Description
HANDMADE BAG MADE OF 3 SECTIONS OF STRIPS OF ABOUT 5 INCHES (APPROX. 13 CM) EACH. IT IS RED WITH BLUE, YELLOW, GREEN, AND RAW MATERIAL ACCENTS. THE TRIM AT THE TOP OF THE BAG IS BLUE WITH A HANDLE OF THE SAME FABRIC ON EITHER SIDE. THERE IS A STRIP OF RAW, NOT PATTERNED FABRIC AT THE BOTTOM OF THE BAG. BOTH SIDES OF THE BAG HAVE THE SAME ARRANGEMENT OF PATTERNED STRIPS. THERE IS ONE SEAM CONNECTING THE FRONT AND THE BACK OF THE BAG ON BOTH SIDES. THE INSIDE IS UNLINED. GOOD TO VERY GOOD CONDITION. THERE IS SOME STITCHING COMING LOOSE AT VARIOUS POINTS OF THE PATTERNING.
Subjects
CONTAINER
Historical Association
DOMESTIC
ETHNOGRAPHIC
History
THE KONKINS WERE A RUSSIAN-SPEAKING FAMILY FROM THE TOWN OF SHOULDICE, ALBERTA, NEAR CALGARY. THEY AND MANY OTHER RUSSIAN FAMILIES COMPOSED THAT TOWN’S DOUKHOBOR COLONY. IT WAS THERE WILLIAM KONKIN MARRIED ELIZABETH WISHLOW. IN 1928 THEIR DAUGHTER, ELSIE WAS BORN. THEY LATER MOVED TO A FARM IN VAUXHALL, ALBERTA. THE PRECEDING AND FOLLOWING INFORMATION HAS BEEN EXTRACTED FROM A TWO-PART INTERVIEW WITH DONOR ELSIE MORRIS, WHICH WAS CONDUCTED BY COLLECTIONS TECHNICIAN KEVIN MACLEAN ON FEBRUARY 17, 2016. ADDITIONAL INFORMATION COMES FROM FAMILY HISTORIES AND TEXTS PROVIDED BY THE DONOR. A FULL HISTORY OF THE KONKIN FAMILY CAN BE FOUND WITH THE RECORD P20160003001. A STATEMENT WRITTEN BY MORRIS ATTACHED TO THE BAG STATES THAT THE MATERIAL OF THE BAG ORIGINATES FROM THE 1870S. THE STATEMENT READS: “THIS BAG WAS HAND WOVEN IN STRIPS [THAT WERE USED] TO SEW ON THE BOTTOM OF PETTICOATS. THE GIRLS AT THAT TIME HAD TO HAVE A TROUSEUA [SIC] TO LAST A LIFETIME BECAUSE AFTER MARRIAGE THERE WOULD BE NO TIME TO MAKE CLOTHES SO WHAT THEY MADE WAS STURDY. THEY STARTED ON THEIR TROUSEUS [SIC] AS SOON AS THEY COULD HOLD A NEEDLE. WHEN IT WAS HAYING TIME THE GIRLS WENT OUT INTO THE FIELD TO RAKE THE HAY. THEY WORE PETTICOATS OF LINEN TO WHICH THESE BANDS WERE SEWN. THE LONG SKIRTS WERE PICKED UP AT THE SIDES AND TUCKED INTO THE WAISTBANDS SO THAT THE BOTTOMS OF THE PETTICOATS WERE ON DISPLAY.” “THESE BANDS WERE ORIGINALLY MY GREAT GRANDMOTHER’S WHO CAME OUT OF RUSSIA WITH THE DOUKHOBOR SETTLEMENT IN 1899. THEY WERE PASSED ON TO MY MOTHER, ELIZABETH KONKIN, WHO MADE THEM INTO A BAG IN THE 1940S” THE STRIPS THAT MAKE UP THE BAG SERVED A UTILITARIAN PURPOSE WHEN SEWN TO THE BOTTOM OF THE PETTICOATS. IN THE INTERVIEW, MORRIS EXPLAINS: “… THESE STRIPS ARE VERY STRONG. THEY’RE LIKE CANVAS. THEY WERE SEWN ONTO THE BOTTOM OF THE LADY’S PETTICOATS AND THEY WORE A SKIRT ON TOP OF THE PETTICOATS. THESE STRIPS LASTED A LIFETIME, IN FACT MORE THAN ONE LIFETIME BECAUSE I’VE GOT THEM NOW. THEY WOULD TUCK THE SKIRTS INTO THEIR WAISTBAND ON THE SIDE SO THEIR PETTICOATS SHOWED AND THEY WERE TRYING TO PRESERVE THEIR SKIRTS NOT TO GET CAUGHT IN THE GRAIN. THE GIRLS LIKED TO WEAR THEM TO SHOW OFF BECAUSE THE BOYS WERE THERE AND THEY ALWAYS WORE THEIR VERY BEST SUNDAY CLOTHES WHEN THEY WENT CUTTING WHEAT OR GRAIN." “[THE FABRIC] CAME FROM RUSSIA. WITH THE AREA WHERE THEY CAME FROM IS NOW GEORGIA AND THEY LIVED ABOUT SEVEN MILES NORTH OF THE TURKISH BORDER, THE PRESENT DAY TURKISH BORDER… [THE DOUKHOBORS] CAME TO CANADA IN 1897 AND 1899.” MORRIS EXPLAINS THAT SURPLUS FABRIC WOULD HAVE BEEN BROUGHT TO CANADA FROM RUSSIA BY HER MATERNAL GRANDMOTHER FOR FUTURE USE AND TO AID THE GIRLS IN MAKING THEIR TROUSSEAUS: “THE TROUSSEAU THE GIRLS MADE HAD TO LAST THEM A LIFETIME BECAUSE THEY WOULDN’T HAVE TIME BUT RAISING CHILDREN TO SEWING THINGS. SEWING MACHINES WERE UNKNOWN THEN.” THE BANDS OF FABRIC THAT MAKE UP THE BAG WOULD HAVE BEEN REMAINS NEVER USED FROM ELIZABETH KONKIN’S TROUSSEAU. SHE HAND WOVE THE BAG WHILE SHE WAS LIVING IN SHOULDICE. THE BAG WAS USED BY MORRIS’ MOTHER TO STORE HER KNITTING SUPPLIES. WHEN MORRIS ACQUIRED THE BAG IN THE 1990S, IT MAINTAINED A SIMILAR PURPOSE: “WELL I USED TO CARRY MY STUFF FOR THE WEAVER’S GUILD BUT NOW I DON’T USE IT FOR ANYTHING. IT’S VERY HANDY YOU KNOW IT DOESN’T WEAR OUT.” THERE WAS ONLY ONE BAG MADE OUT OF THESE REMNANTS BY MORRIS’ MOTHER. PLEASE SEE THE PERMANENT FILE FOR MORE INFORMATION INCLUDING FULL INTERVIEW TRANSCRIPTION, OBITUARIES, PHOTOGRAPHS, AND FAMILY HISTORIES.
Catalogue Number
P20160003005
Acquisition Date
2016-02
Collection
Museum
Images
Less detail
Material Type
Artifact
Materials
WOOL, DYE
Catalogue Number
P20160003006
  2 images  
Material Type
Artifact
Date
1929
Materials
WOOL, DYE
No. Pieces
1
Length
182.5
Width
117.5
Description
HAND-WOVEN RUG MADE FROM HAND-DYED, HANDSPUN WOOL. THERE IS A 3-4 CM WIDE BLACK BORDER AROUND ALL LENGTHS OF THE RUG, WITH FRINGE ON THE SHORT ENDS. INSIDE THE BLACK BORDER IS A SINGLE WOVEN BORDER OF LIGHT BLUE WOOL. INSIDE OF THIS BORDER IS A PATTERN SET ON A DARK BURGUNDY-COLOURED BACKGROUND. THERE IS A BLUE FLOWER IN THE CENTER OF THE RUG. ON ONE END THE DATE “1924” IS WOVEN IN RAW-COLOURED WOOL. THE “9” HAS BEEN WOVEN UPSIDE DOWN. ON THE OPPOSITE END OF THE RUG, THE INITIALS “ ” FOR THE NAME LISAVETA PETROVNA WISHLOW, ARE WOVEN IN LIGHT BLUE. THERE ARE 20 HARPS COLOURED EITHER BLUE, ORANGE, PINK, OR YELLOW AROUND ALL LENGTHS OF THE RUG. UNDER THE HARPS IS A GREEN VINE PATTERN AND A RED DECORATIVE BORDER. THE DESIGN ELEMENTS ARE LAID OUT SYMMETRICALLY OVER THE RUG AND CONSIST OF FLOWERS, DUCKS, AND BUTTERFLIES. VERY GOOD TO EXCELLENT CONDITION. SLIGHT WEAR TO THE WOOL FROM USE.
Subjects
FLOOR COVERING
Historical Association
DOMESTIC
ETHNOGRAPHIC
History
THE KONKINS WERE A RUSSIAN-SPEAKING FAMILY FROM THE TOWN OF SHOULDICE, ALBERTA, NEAR CALGARY. THEY AND MANY OTHER RUSSIAN FAMILIES COMPOSED THAT TOWN’S DOUKHOBOR COLONY. IT WAS THERE WILLIAM KONKIN MARRIED ELIZABETH WISHLOW. IN 1928, THEIR DAUGHTER, ELSIE WAS BORN. THEY LATER MOVED TO A FARM IN VAUXHALL, ALBERTA. THE PRECEDING AND FOLLOWING INFORMATION HAS BEEN EXTRACTED FROM A TWO-PART INTERVIEW WITH DONOR ELSIE MORRIS, WHICH WAS CONDUCTED BY COLLECTIONS TECHNICIAN KEVIN MACLEAN ON FEBRUARY 17, 2016. ADDITIONAL INFORMATION COMES FROM FAMILY HISTORIES AND TEXTS PROVIDED BY THE DONOR. A FULL HISTORY OF THE KONKIN FAMILY CAN BE FOUND WITH THE RECORD P20160003001. THIS RUG WAS HAND-WOVEN BY ELIZABETH KONKIN IN 1924. THE RUG WAS USED AS A WALL COVER IN THE WINTER AND ACTED AS AN INSULATOR. LATER IT WAS USED ON THE FLOOR AT CHRISTMASTIME. IT WAS INHERITED BY MORRIS PRIOR TO THE PASSING OF HER MOTHER: “I CAME INTO POSSESSION [OF IT] FROM MY MOTHER. SHE DIED IN 2003 AND I GOT THE RUG SLIGHTLY BEFORE THEN AND YES THAT WOULD BE ABOUT THE TIME… I HAVE NO OTHER SIBLINGS AND SO OBVIOUSLY EVERYTHING SHE MADE WOULD GO TO ME. MY SON SAID HE WOULD LIKE TO HAVE THE RUG, BUT CHANGED HIS MIND. HIS WIFE WAS NOT KEEN ON HAVING IT, SO I HAD TO DO SOMETHING WITH IT. TO ME IT IS A VERY BEAUTIFUL RUG AND I WANTED IT SOME PLACE WHERE IT WON’T GET TRASHED BY DOGS OR ANIMALS.” AFTER ACQUIRING THE RUG, MORRIS PLACED IT ON THE FLOOR OF HER HOME IN LETHBRIDGE: “THE LINO [ON THE FLOOR] STARTED TO WEAR OUT AND I THOUGHT YOU CAN’T PUT A RUG LIKE THAT ON ANOTHER LINO. IT JUST DOESN’T GO. BUT I DO LIKE HARDWOOD SO WE HAD HARDWOOD PUT THROUGHOUT THE BEDROOMS. THE LAST ROOM IS MY OFFICE, FIRST OF ALL, I HAD THE RUG IN THIS BEDROOM AND THEN IT WASN’T VERY CONVENIENT TO CLEAN BECAUSE THERE WASN’T THAT MUCH SPACE SO I PUT IT IN MY OFFICE WHERE I LOVED IT, BUT I KEPT STUMBLING OVER IT. I THOUGHT I MIGHT BREAK A LEG IF I DO THIS SO I BETTER GET RID OF IT… THE HARDWOOD WAS PUT IN BEFORE THE GST WENT IN. I DIDN’T HAVE THE RUG THEN BUT I THOUGHT THAT I WOULD BE GETTING THE RUG AND SO I WOULD HAVE IT HARDWOOD… WAS IT 1995? ANYWAY BEFORE GST WENT IN.” THE RUG HAD BEEN PRESENT THROUGHOUT MORRIS’ LIFE – FROM TIME SPENT ON THE DOUKHOBOR COLONY IN SHOULDICE, ALBERTA TO LIFE ON A FARM OUTSIDE OF VAUXHALL, ALBERTA: “I CAN REMEMBER WHEN I WAS BORN. THE RUG WAS IN MY PARENT’S HOME. WE LIVED ON A DOUKHOBOR COLONY, WE HAD MUD PLASTERED WALLS AND OUR HOUSE WAS WELL BUILT. MY DAD BUILT IT. SOME OF THE HOUSES ONLY HAD ONE LAYER OF WOOD AND THEY WERE VERY COLD, HOWEVER OUR BEDROOMS HAD WALLS ON THE NORTH SIDE. IN WINTER THEY GOT CHILLY, SO EVERY WINTER THEY WOULD NAIL UP THIS RUG UP AGAINST THE WALL. IT STAYED THERE FOR THE WINTER. FOR SUMMER IT CAME DOWN, I DON’T [KNOW] WHERE SHE STORED IT, I THINK POSSIBLY IN ONE OF THE BIGGER TRUNKS AND THEN TOOK IT OUT… THIS HOME [WHERE THE RUG WAS PLACED], IT’S OUTSIDE OF VAUXHALL. WE LEFT THE COLONY, MOVED TO VAUXHALL AND MOVED THE HOUSE. THE HOUSE WAS EXPANDED AND THEN WE LIVED IN THAT HOUSE. I LEFT HOME AND MY PARENTS HAD A HOUSE IN LETHBRIDGE WHICH DAD BUILT ALSO AND HE SOLD THE FARM. THEY ASKED IF WE WANTED TO GO AND WE DIDN’T. SO THEY SOLD THE FARM AND THERE WAS A BEAUTIFUL POND WHERE WE SWAM AND BOATED AND WE HAD LOTS OF TREES AROUND THE HOUSE. IT WAS ABOUT AN ACREAGE IF NOT MORE AND WHEN HE SOLD IT THE NEW OWNERS, VERY FRUGAL PEOPLE, [THEY] BURNT DOWN THE HOUSE, THE STEAM BATHROOM, THE GARAGE, THE WORKS. NOW MIND THEY WERE OLD STATE BY NOW AND THEY PLOWED [IT ALL INTO] IN THE POND BECAUSE THEY WANTED TO MAKE MONEY FROM THE GRAIN [FIELDS], SO WHEN I WENT THERE A COUPLE OF YEARS LATER, [I WAS] SURPRISED EVERYTHING WAS GONE, SO THAT WAS THAT." THE RUG MAY HAVE BEEN WOVEN BY MORRIS’ MOTHER ON THE DOUKHOBOR COLONY IN SHOULDICE OR DURING THE WINTER SPENT IN COWLEY: “… IT COULD HAVE BEEN WOVEN IN COWLEY BECAUSE THEY STAYED IN COWLEY FOR THE WINTER BUT I CAN’T BE TOO SURE. IT ALSO COULD HAVE BEEN MADE ON THE COLONY… TWENTY MILES EAST OF MOSSLEIGH.” ELIZABETH KONKIN WAS MARRIED IN 1927, SO THE INITIALS WOVEN ON THE RUG ARE OF HER MAIDEN NAME: “THAT’S AN “L” [ ] THAT’S LISAVETA (SIC.) BUT HER NAME IS YALALISAVETA (SIC.) BUT SHE PUT DOWN LISAVETA. PETROVNA THAT’S A “P” [ ] THAT’S DAUGHTER OF PETRO AND WISHLOW [ ] THAT WAS HER MAIDEN NAME. ... [AFTER MAKING THE RUG] THERE WAS SOME WARP LEFT OVER. … WARP IS THE STUFF THAT RUNS DOWN AND WEFT IS WHAT YOU PUT IN BETWEEN WITH A SHUTTLE BUT THIS WASN’T PUT IN WITH A SHUTTLE. EACH INDIVIDUAL THREAD WAS KNOTTED. IT’S LIKE DIFFAGHAN (SIC.) - A SWEDISH METHOD - AND THAT’S HOW IT WAS DONE. IF THERE WAS SOME LEFT OVER AND HER MOM INSISTED THAT SHE DO ANOTHER RUG. WELL SHE DIDN’T WANT TO DO IT. SHE SAYS “YOU MAKE IT FOR YOUR BROTHER.” SHE FELT HIS WIFE SHOULD DO HER OWN HOPE CHEST BUT SHE DID AND THE INTERESTING THING IS THAT HIS RUG THEY USED IT ON THE FLOOR. MY MOTHER DIDN’T USE THIS ONE ON THE FLOOR EXCEPT AT CHRISTMAS TIME SO THE WISHLOW FAMILY WHO HAD THE OTHER RUG, THE MOTHER WASN’T TOO KEENLY INTERESTED IN IT. THEY HAD IT IN THE LIVING ROOM AND THEN IT WENT UP FOR SALE TO A PLACE THAT WAS OWNED BY A MAN NAMED, HIS LAST NAME WAS EWASHEN (SIC.) …THAT’S [THE RUG’S] TWIN, YES.” MORRIS THEN GOES ON TO DESCRIBE SOME OF THE OTHER PATTERNING FOUND ON THE RUG: “OKAY THOSE ARE HARPS. SHE HAD PATTERNS TO GET THEM FROM OTHER WEAVERS AND THEN SHE’D TRACE THEM OUT. I DON’T KNOW WHAT SHE USED TO TRACE THEM ON THE WARP [WITH] AND THEN SHE’D WEAVE AWAY WITH THE THREAD THAT WERE THE WEFT. SHE PUT THE DESIGNS HERSELF ONTO THE RUG” THE RUG WAS BROUGHT TO LETHBRIDGE WHEN ELIZABETH AND WILLIAM KONKIN RETIRED THERE: “I WAS TEACHING SCHOOL IN COALDALE WHEN THEY MOVED AND DAD MADE THE HOUSE IN NORTH LETHBRIDGE… THE HOUSE IS NICELY BUILT AND IT’S WARM, IT’S COMFORTABLE SO THERE’S NO USE PUTTING IT UP ON THE WALL. EVERY CHRISTMAS SHE’D TAKE IT OUT AND WE’D ROLL AROUND ON THIS RUG AND SHE WOULD HANG IT UP AFTER THE NEW YEAR SO I SAID TO HER ‘WHY DON’T YOU PUT IT ON THE FLOOR?’ AND SHE SAID, 'WELL I DON’T WANT TO MESS IT UP.' HOWEVER, I SAID, 'WELL I’M GOING TO PUT IT ON THE FLOOR,' SO THAT’S WHERE IT WAS UNTIL I STARTED STUMBLING OVER IT.” AMONG THE OTHER ARTIFACTS DONATED BY MORRIS THAT WERE OWNED BY HER MOTHER, THE RUG WAS A SIGNIFIER OF THE HARD WORK REQUIRED WITHIN THE DOUKHOBOR LIFESTYLE: “[THE BLANKET AND THE SPINNING WHEEL] MEANT A LOT WELL AFTER THE WAR AND THINGS WERE CHEAP. THEY DIDN’T HAVE TO WEAVE THEIR OWN STUFF. PRIOR TO THAT, NOT IN MY MOTHER’S TIME EVEN BEFORE THAT MY GRANDMOTHER’S TIME, EVERY GIRL HAD TO WEAVE A TROUSSEAU FOR HERSELF TO LAST A LIFETIME BECAUSE SHE STARTED HAVING CHILDREN AND SHE WOULDN’T HAVE THE TIME TO DO IT. THERE WERE THINGS THAT WERE ANCIENT THAT WERE USED AND USED UNTIL THEY DIED HOWEVER, IN MY MOTHER’S DAY THEY KNITTED THEIR OWN SOCKS, THEY MADE THEIR OWN QUILTS. THE MEN DID THE BUILDING AND THEY LIVED OFF THE GARDENS BECAUSE THEY WERE VEGETARIANS SO THEY DIDN’T HAVE TO WORRY ABOUT MEAT. THEY BOUGHT EGGS FROM THE NEIGHBOURS WHO WERE FARMERS. THE INTERESTING THING THERE WAS THAT THEY WEREN’T SUPPOSED TO EAT MEAT AND I ATE MEAT WHEN I WAS CLOSE TO TWENTY. WHEN I TELL MY VEGETARIAN RELATIVES WHAT ABOUT YOUR SHOES AND YOU’VE GOT LEATHER, COWHIDE WHATEVER AND THEY COULDN’T COME UP WITH AN ANSWER SO… THEY REPRESENTED HARD WORK THAT’S, THIS TAKES A LONG TIME WHEN YOU THINK OF EVERY KNOT THAT HAD TO BE TIED AND IT WAS PART OF HER TROUSSEAU. THE SPINNING WHEEL MEANT A LOT BECAUSE YOU HAD TO SPIN THE WOOL SO.” PLEASE SEE THE PERMANENT FILE FOR MORE INFORMATION INCLUDING FULL INTERVIEW TRANSCRIPTION, OBITUARIES, PHOTOGRAPHS, AND FAMILY HISTORIES.
Catalogue Number
P20160003006
Acquisition Date
2016-02
Collection
Museum
Images
Less detail
Other Name
JAPANESE CERAMIC VASE
Date Range From
1923
Date Range To
1956
Material Type
Artifact
Materials
CERAMIC
Catalogue Number
P20160042001
  2 images  
Material Type
Artifact
Other Name
JAPANESE CERAMIC VASE
Date Range From
1923
Date Range To
1956
Materials
CERAMIC
No. Pieces
1
Height
32.5
Length
17.5
Diameter
17.5
Description
BLACK AND SILVER GLAZED, CERAMIC VASE WITH RED AND GOLD DESIGNS PAINTED ON OPPOSITE SIDES OF THE VASE. ONE DESIGN SHOWCASES A CRANE FLYING TOWARDS A TREE BRANCH, WHILE THE OTHER SHOWCASES TWO CRANES PERCHED ON A LARGE TREE BRANCH BENEATH A RED DISC/MOON. “MADE IN JAPAN” IS STAMPED INTO BASE OF VASE. CONDITION: THE LIP OF THE VASE HAS A 4.3 CM CHIP AND IS MISSING 7.6 CM ALONG TOP EDGE. LOOSE OF PAINT AND OVERALL FINISH OF DESIGN. SLIGHT CHIPPING AROUND BASE.
Subjects
HOUSEHOLD ACCESSORY
Historical Association
DOMESTIC
FURNISHINGS
ETHNOGRAPHIC
History
ON 2 DECEMBER 2016, COLLECTIONS TECHNICIAN KEVIN MACLEAN INTERVIEWED THE DONORS, MAKIO (MAC) AND REYKO NISHIYAMA, IN THEIR HOME TO DISCUSS ITEMS THEY WERE DONATING TO THE GALT. THE FOLLOWING INFORMATION HAS BEEN EXTRACTED FROM THAT INTERVIEW: MRS. NISHIYAMA EXPLAINED THAT THIS VASE CAME INTO HER CUSTODY AFTER ITS INITIAL OWNERS – HER PARENTS TAKASHI AND CHIAKI KARAKI – MOVED FROM THEIR RAYMOND HOME TO BRITISH COLUMBIA. SHE SAID, “… [AFTER THE] SIXTY YEARS OF FARMING, MY [PARENTS] DID IN RAYMOND… THEY SELL THE WHOLE THING AND MOVE! I’M LEFT BEHIND IN RAYMOND BY MYSELF, MARRIED… WHEN THEY MOVE TO QUESNEL, B.C [IN THE LATE 1950S], THEY HAD TO LEAVE BEHIND THEIR TRUNK AND IT HAD ALL THE TREASURES IN IT.” THIS VASE WAS VISIBLE THROUGHOUT MRS. NISHIYAMA’S CHILDHOOD. SHE EXPLAINED, “[THE VASE] WAS MORE AN EVERYDAY THING.” IT WAS PLACED BY THE DOOR OF THE FARM HOUSE. AND “[THE] ONLY THING THAT WAS IN THERE WAS [MY MOTHER’S] UMBRELLA.” OTHER TREASURES FOUND IN THE TRUNK WERE HER MOTHER’S HAIR ORNAMENTS AND COMB ALSO DONATED WITH THE VASE (P20160042002-004). THE TRUNK, ALONG WITH ITS CONTENTS, WERE BROUGHT TO SOUTHERN ALBERTA FROM JAPAN BY HER MOTHER, CHIAKI KARAKI (NEE KUMAGAI), FOLLOWING HER MARRIAGE TO TAKASHI KARAKI. MRS. NISHIYAMA EXPLAINED HER PARENTS’ MARRIAGE STORY: “… SHE CAME OVER AS A VERY YOUNG BRIDE… NOT QUITE EIGHTEEN… I OFTEN SAID TO MY MOTHER…, ‘HOW IN THE WORLD DID YOUR PARENTS EVER LET YOU GO TO CANADA? YOU DIDN’T KNOW THE LANGUAGE – IT’S A DIFFERENT COUNTRY.’ SHE DIDN’T KNOW ANYTHING ABOUT MY DAD, EXCEPT THAT HE WAS A FARMER. HE’S SEVENTEEN YEARS OLDER THAN SHE WAS THEN. IT DOESN’T MAKE SENSE. SHE JUST SAID, ‘MY PARENTS SAID TO GO, SO I CAME’ … IT TOOK A LOT OF COURAGE…” MRS. NISHIYAMA WENT ON, “ALL JAPANESE MARRIAGES WERE DONE [BY] GO-BETWEENS. THERE WERE, I WOULD SAY, HARDLY ANY, IN FACT, I DON’T THINK THERE WAS ANY… FALLING-IN-LOVE KIND OF THING. THAT WAS JUST NOT EVEN THOUGHT ABOUT… MY DAD’S FOLKS WERE IN THE VILLAGE. THEY WERE FARMERS… THEY HAD A LARGE HOUSE AND THEY RAISED SILKWORMS. MY MOTHER’S FOLKS LIVED IN THE TOWN… SHE COMES FROM A VERY MODEST FAMILY, BUT HER DAD WAS A PAWN BROKER…” A FAMILY HISTORY WRITTEN BY MRS. NISHIYAMA AND HER BROTHER, SUSUMU KARAKI, IN THE BOOK TITLED "NISHIKI: NIKKEI TAPESTRY: A HISTORY OF SOUTHERN ALBERTA JAPANESE CANADIANS" (PUBLISHED 2001), ELABORATES ON THE FAMILY’S STORY. IT STATES THEIR FATHER, TAKASHI KARAKI, WAS BORN ON 1 JULY 1889 IN NAGANO PREFECTURE, JAPAN. THE HISTORY READS, “AFTER GRADUATING FROM HIGH SCHOOL IN 1907… HE LEFT A COMFORTABLE HOME… TO VENTURE OUT FOR A NEW LIFE IN AMERICA.” IT EXPLAINS HE LANDED IN VANCOUVER, AND WAS LURED BY A HIGH SALARY JOB IN SKEENA, BRITISH COLUMBIA. AFTER WORKING IN BRITISH COLUMBIA, THE HISTORY SAYS THAT “IN 1909, HE AND SEVERAL HUNDRED OTHER YOUNG JAPANESE MEN WERE RECRUITED BY AN AGENT OF THE KNIGHT SUGAR COMPANY TO WORK IN THE SUGAR BEET FIELDS IN RAYMOND, [ALBERTA] WITH PROMISES OF GOOD PAY AND EASY WORK...” THE MEN SOON LEARNED THAT THE WORK WAS MUCH MORE DIFFICULT AND THE PAY SIGNIFICANTLY LOWER THAN THEY HAD BEEN INITIALLY BEEN PROMISED, SO MANY RETURNED TO BRITISH COLUMBIA AFTER THEIR CONTRACT YEAR. KARAKI WAS OF THE GROUP THAT DECIDED TO STAY ON WITH THE COMPANY UNTIL ITS CLOSURE IN 1914. AFTER THAT, HE BEGAN A FARMING OPERATION WITH TWO OF THE FRIENDS HE MADE IN THE COMPANY – LEASING LAND FROM FIRST THE KNIGHT SUGAR COMPANY, THEN FROM A LOCAL NAMED ROLLO KINSEY, AND FINALLY FROM THE MCINTYRE RANCH IN MAGRATH. EVEN THOUGH THE PARTNERSHIP DISSOLVED AFTER THE FIRST THREE YEARS, KARAKI PERSISTED UNDER THE TRYING CONDITIONS, AND BY 1918 HE MADE THE DECISION TO MAKE ALBERTA HIS PERMANENT HOME AND TO BECOME A CANADIAN CITIZEN. HE PURCHASED A DRY LAND FARM IN RAYMOND AND FARMED THAT FOR FIVE YEARS BEFORE DECIDING HE WANTED TO GET MARRIED AND RAISE A FAMILY OF HIS OWN. HE RETURNED TO JAPAN IN 1923, WHERE HE MET THROUGH FAMILY AND FRIENDS, CHIAKI KUMAGAI, WHO WAS ALSO FROM THE NAGANO PREFECTURE. THE COUPLE MARRIED IN DECEMBER 1923, AND THE NEWLYWEDS RETURNED TO RAYMOND IN SPRING 1924. IN THE 2016 INTERVIEW, MRS. NISHIYAMA ADDED, “THERE WAS SOMEBODY ELSE. GO-BETWEENS HAD PICKED OUT SOMEONE ELSE FOR HIM, SO SOMEONE ELSE LOOKED AT HIM AND SAID ‘NO, THANK YOU.’ YOU KNOW, SOMETIMES IT WORKS, AND SOMETIMES IT DIDN’T. SO, THEN THEY HAD TO SCROUNGE A LITTLE BIT, AND MY MOTHER’S TOWN WAS NOT SO FAR FROM WHERE DAD’S FAMILY LIVED, SO THEY SAID, ‘WELL, WE’RE NOT THAT FAR APART. WHEN YOU COME HOME FOR A VISIT, YOU WILL BE ABLE TO VISIT.’” WHEN DESCRIBING THE HOME THE COUPLE INTIALLY SETTLED IN, MRS. NISHIYAMA EXPLAINED, “WE [WERE] 8 MILES SOUTH OF RAYMOND, IN WHAT WE CALL THE MAMMOTH SCHOOL DISTRICT… THERE WERE QUITE A FEW JAPANESE FAMILIES IN AND AROUND THAT MAMMOTH SCHOOL DISTRICT, SO WE WERE SORT OF THE MAJORITY.” MRS. NISHIYAMA SAID THAT HER MOTHER SPOKE OFTEN OF HER EARLY DAYS IN SOUTHERN ALBERTA. MRS. NISHIYAMA RECALLED, “IT WAS REALLY VERY LONELY [FOR MY MOTHER]. SHE’S YOUNG; THE CLOSEST NEIGHBOR WAS HALF A MILE AWAY… WHEN SHE GOT TO THE FARM, SHE SAID, ‘YOU SAID OUR NEIGHBORS ARE TAKAGUCHI’S. IS THAT HOUSE OVER THERE OUR NEIGHBORS?’ DAD SAID, ‘NO, THAT’S A CHICKEN COOP. THE NEIGHBOR’S HOUSE IS AWAY OVER THERE.’ FOR HER, THAT’S JUST APPALLING, COMING FROM A TOWN WHERE NEIGHBORS WERE CLOSE…DAD WOULD GET UP ONTO THE FIELD. NO ONE TO TALK TO EVEN. FORTUNATELY, SHE SAID, HER BROTHER-IN-LAW (DAD HAD A YOUNGER BROTHER HELPING HIM AT THAT TIME) – AND HE SAID, ‘GET ON THE BACK OF MY TRACTOR AND (IT WASN’T TRACTOR THEN – IT WAS HORSE AND BUGGY, BUT ANYWAY -) JUST COME AND RIDE THE FIELD WITH ME.’ AND, SHE DID JUST BECAUSE SHE COULDN’T STAND BEING BY HERSELF IN A LONELY OUTPOST, ON THE PRAIRIES, WITH NOTHING TO LOOK AT…” ACCORDING TO THE KARAKI FAMILY HISTORY IN THE NISHIKI BOOK, THE COUPLE RAISED A FAMILY OF SIX CHILDREN INCLUDING THE DONOR, REYKO NISHIYAMA. BY 1956, THEY SOLD THEIR FARM AND RELOCATED TO BRITISH COLUMBIA. TAKASHI PASSED AWAY IN THERE IN 1974 AT THE AGE OF 85 AND CHIAKI PASSED AWAY 14 YEARS LATER IN 1988. PLEASE SEE PERMANENT FILE FOR MORE INFORMATION, INCLUDING FULL INTERVIEW TRANSCRIPTIONS AND COPIES OF THE FAMILY HISTORIES.
Catalogue Number
P20160042001
Acquisition Date
2016-12
Collection
Museum
Images
Less detail
Other Name
SUPINA SOUVENIR BOWL
Date Range From
1918
Date Range To
1960
Material Type
Artifact
Materials
PORCELAIN
Catalogue Number
P20150016001
  1 image  
Material Type
Artifact
Other Name
SUPINA SOUVENIR BOWL
Date Range From
1918
Date Range To
1960
Materials
PORCELAIN
No. Pieces
1
Height
6
Diameter
21.5
Description
CHINA BOWL WITH AN IRREGULAR RIM THAT EXTENDS A FLORAL PETAL MOTIF ALONG BOWL’S INSIDE EDGE. CENTRE FEATURES COUNTRY LANDSCAPE INCLUDING A COTTAGE, SURROUNDED BY STAMP MARK IN GOLD STENCIL AND SCRIPT, “COMPLIMENTS OF N. F. SUPINA”. GOOD TO VERY GOOD CONDITION. SLIGHT CRACKING IN THE BOTTOM. THE BASE IS SCUFFED AND DIRTY. THERE ARE SOME MARKS ON THE OUTSIDE EDGE.
Subjects
FURNITURE
Historical Association
BUSINESS
COMMEMORATIVE
DOMESTIC
History
EVERAL HORHOZER (NÉE SUPINA) WAS BORN IN LETHBRIDGE IN THE YEAR OF 1927 TO HER PARENTS DONAH (NÉE HILL) AND NICHOLAS SUPINA. SUPINA WAS THE OWNER OF SUPINA’S MERCANTILE ON 13TH STREET NORTH, LETHBRIDGE. COLLECTIONS TECHNICIAN KEVIN MACLEAN CONDUCTED A SERIES OF INTERVIEWS (ON APRIL 2, APRIL 16, AND MAY 7, 2015) WITH HORHOZER REGARDING A GROUP OF ARTIFACTS SHE DONATED TO THE MUSEUM. THE INFORMATION BELOW HAS COME FROM THESE INTERVIEWS AND LETHBRIDGE HERALD RESEARCH REGARDING HORHOZER AND HER FAMILY. THIS BOWL IS A REMINDER OF THE STORE THAT WAS AN INTEGRAL PART OF LIFE IN THE SUPINA FAMILY. HORHOZER REMEMBERS: “MY DAD ALWAYS GAVE A CHRISTMAS GIFT. SO ONE YEAR HE GAVE THE PLATE AND ANOTHER YEAR HE GAVE THIS BOWL AND ACTUALLY THAT’S ALL I KNOW ABOUT IT… [A]LL THE CUSTOMERS, THE ONES THAT DEALT THERE ALL THE TIME [GOT A CHRISTMAS PRESENT]. THE GOOD PAYING ONES AND THE NOT-SO-GOOD PAYING ONES, I THINK THEY PROBABLY EVEN GOT IT TOO, BUT, AS LONG AS THEY WERE CUSTOMERS THEN THEY GOT ONE… MY MOTHER SAVED [IT] FIRSTLY, BECAUSE THEY REALLY MEANT SOMETHING - PART OF THE STORE I GUESS SHE’D SAY. SO, HAD THEM FOR A LONG, LONG TIME… MY MOM HAD ALL KINDS OF ORNAMENTS AROUND AND SHE’D JUST PUT THEM ON A TABLE OR WHATEVER. SHE WOULD CHANGE HER ORNAMENTS EVERY ONCE AND AWHILE, AND THEN SHE’D PUT THESE IN THE CUPBOARD." ABOUT THE HISTORY OF SUPINA’S MERCANTILE, HORHOZER EXPLAINS: “I WAS BORN INTO [THE STORE]. MY DAD STARTED SMALL. HIS DAD HAD A LITTLE CONFECTIONARY; THEN HE TURNED IT INTO A GROCERY STORE AND THEN HE SOLD IT TO MY DAD. MY DAD WAS THE ONE THAT TOOK IT OVER, THAT WAS ALREADY TAKING PLACE WHEN I WAS BORN. THERE WAS NO SPECIFIC MEMORY [OF THAT TRANSITIION] BECAUSE THAT’S ALL I KNEW REALLY.” “… MY DAD WAS BORN IN CZECHOSLOVAKIA. [HIS FAMILY] CAME HERE WHEN HE WAS TWO. [HIS YOUNGER SIBLINGS], THE FIVE BROTHERS AND THE ONE SISTER, WERE ALL BORN IN THAT SAME LITTLE HOUSE THERE. AND THAT’S WHERE MY GRANDPA HAD STARTED THE STORE, IT WAS JUST A CONFECTIONARY. EVENTUALLY IT GREW INTO QUITE A BUSINESS… IN THOSE DAYS, IT WAS HORSE AND BUGGY, SO THEY HAD FIVE HORSES AND BUGGIES THAT WERE RUNNING, WORKING, AND MY UNCLE ALWAYS LOOKED AFTER THE HORSES AND MAINTAINED THEM. THEY’D GO AND THEY’D PICK UP THE ORDER. LOTS OF THE PEOPLE THEN COULDN’T SPEAK ENGLISH, BUT MY DAD COULD SPEAK CZECH, AND THEN THEY’D USUALLY SEND – HE HAD ALL KINDS OF NATIONALITIES WORKING FOR HIM - [A PERSON OF MATCHING ETHNICITY], THAT KNEW THEIR LANGUAGE TO PICK UP THE ORDER. THEY BROUGHT IT BACK TO THE STORE, AND THEN DELIVERED IT BACK TO THE CUSTOMER, THAT WAS REAL SERVICE IN THOSE DAYS, ESPECIALLY WITH HORSE AND BUGGY IN THOSE WINTRY DAYS, AFTER THAT IT DEVELOPED INTO TRUCKS. THERE WERE LOTS OF MINERS IN THOSE DAYS AND WERE GOOD CUSTOMERS… HE AT ONE TIME EMPLOYED THIRTY-SIX PEOPLE IN THE STORE THERE.” AN ARTICLE IN LETHBRIDGE HERALD PUBLISHED ON MAY 5, 2004 STATES THAT NICK SUPINA PURCHASED THE STORE FROM HIS FATHER, MIKE SUPINA, IN 1918. IN THE INTERVIEW, HORHOZER CONTINUED TO SPEAK ABOUT THE BEGINNING DAYS OF THE SUPINA’S STORE: “MY GRANDPA WAS WORKING IN THE MINE. I DON’T KNOW HOW IT CAME THAT HE HAD THIS LITTLE BUSINESS… IT’S MY DAD THEN THAT HAD TO LOOK AFTER THE FAMILY BECAUSE THEY DIDN’T HAVE ANY MONEY. THERE WAS FIVE BOYS SO HE HAD THEM ALL. THEY WERE ALL CLOSE TOGETHER IN AGE. THERE’S STEVE AND BILLY AND JOHN AND MIKE… UNCLE STEVE, IS THE SECOND, HE’S THE ONE THAT STAYED WITH MY DAD, AND JOHNNY DID TOO. THEN THE OTHER TWO PURSUED THEIR OWN BUSINESSES. BILLY HAD A BUSINESS IN RED DEER AND SMALL BUSINESSES IN TWO OTHER PLACES. THEN MIKE, HE WENT TO THE STATES AND—OH, THAT WAS GEORGE, PARDON ME. HE HAD A SHOE STORE WHICH WAS VERY, VERY SUCCESSFUL. MIKE WAS THE ONLY ONE THAT WASN’T IN BUSINESS. THAT WAS BECAUSE HE WAS IN THE WAR…” THINKING BACK ON HER MEMORIES OF SUPINA’S, HORHOZER DESCRIBES, “[I]N THOSE DAYS YOU HAD GOOD FRUIT. I REMEMBER THE DELICIOUS PEACHES. I HAVEN’T SEEN A PEACH LIKE THAT SINCE… LOTS OF TIMES, THE FRUIT WOULD GO OVER-RIPE, LIKE YOUR APRICOTS AND PEACHES. MY MOTHER WOULD GO AND GET ALL THE OVER-RIPE FRUIT AND TAKE IT HOME AND MAKE BEAUTIFUL PIES AND TAKE THE PIES BACK TO THE STORE AND SELL THEM. SHE WAS A WONDERFUL BAKER. THEY DID EVERYTHING LIKE THAT TO HELP MAKE MORE MONEY. SOMETIMES MY DAD WOULD HAVE A SPECIAL ON, 3 CENTS A LOAF [OF BREAD. I HAD LOTS OF ADS FROM THE STORE, AND YOU’D GET SUCH A KICK OUT OF SEEING HAMBURGER, TWENTY-FIVE CENTS A POUND AND THINGS LIKE THAT. SO, YES I REMEMBER.” HORHOZER BEGAN WORKING AT THE STORE AT THE AGE OF 14: “I WORKED IN THE LADIESWEAR. I LIKED THAT VERY MUCH. THE MEAT DEPARTMENT WAS RIGHT ACROSS FROM THE LADIESWEAR. THAT’S KIND OF HOW I MET JOE. HE WORKED IN THE BUTCHER DEPARTMENT. I REMEMBER THE DAY HE WALKED IN THE STORE, I’LL NEVER FORGET [IT], HE HAD THIS RED CARDIGAN SWEATER ON AND I JUST FELL, HEAD OVER RIGHT THEN. HE WAS JUST STARTING WORK AND I THOUGHT, ‘WELL, THAT’S THE GUY I’M GOING TO MARRY.’” HORHOZER BELIEVED THAT AN IMPORTANT PART OF THE STORE’S SUCCESS WAS “… BECAUSE, [OF] THE SERVICE MAINLY. JUST THINK, GOING THERE, GETTING YOUR ORDERS, BRINGING THEM BACK, DOING THEM UP, THEY’D MAKE SURE THINGS WERE TOP QUALITY. THEY GOT TO KNOW EVERY CUSTOMER, OF COURSE, AND THEY KNEW WHAT THEY LIKED. HE HAD WONDERFUL PEOPLE WORKING FOR HIM. THEY JUST GAVE FANTASTIC SERVICE ALL THE TIME. PLUS, MY DAD WAS GRUFF, BUT HE WAS VERY, VERY KIND TO POOR PEOPLE THAT COULDN’T AFFORD –THERE’S LOTS THAT YEARS AFTER HE HAD PASSED AWAY [PEOPLE] WOULD COME UP TO ME AND SAY, ‘IF IT WASN’T FOR YOUR DAD, JOHNNY WOULDN’T HAVE HAD CHEESE,’ OR SOMETHING. I DIDN’T KNOW A THING ABOUT IT, BECAUSE HE WAS ONE THAT NEVER, EVER TOLD ANYBODY… THEN AT CHRISTMAS TIME HE WOULD GO TO THE STORE AND HE HAD A LIST OF EVERYBODY THAT HE KNEW WAS EXCEPTIONALLY POOR, AND HE WOULD FILL BASKETS. HE WOULD DO IT ALL BY HIMSELF… HE WOULDN’T TELL MY MOTHER AND I. HE WAS SO TIGHT-MOUTHED, FILL ALL THESE BASKETS AND DELIVER THEM TO THE PEOPLE HIMSELF WITHOUT TELLING A SOUL ABOUT IT. HE WAS THAT KIND OF PERSON. HE WAS VERY KIND THAT WAY.” SUPINA’S MERCANTILE SERVED LETHBRIDGE UNTIL IT CLOSED IN 1960. HORHOZER REMAINED IN RETAIL IN VARIOUS SHOPS IN THE CITY, INCLUDING THE DEPARTMENT STORE WOOLCO UNTIL HER RETIREMENT IN 1988. HORHOZER PASSED AWAY IN LETHBRIDGE IN 2016 AT THE AGE OF 88 YEARS OLD. PLEASE SEE THE PERMANENT FILE FOR ADDITIONAL INFORMATION ABOUT SUPINA’S MERCANTILE AND THE LIFE OF EVERAL AND HER FAMILY, WHICH INCLUDES THE FULL INTERVIEW TRANSCRIPT AND LETHBRIDGE HERALD ARTICLES.
Catalogue Number
P20150016001
Acquisition Date
2015-05
Collection
Museum
Images
Less detail
Date Range From
1933
Date Range To
2000
Material Type
Artifact
Materials
CLOTH, FELT, PAINT
Catalogue Number
P20160003002
  1 image  
Material Type
Artifact
Date Range From
1933
Date Range To
2000
Materials
CLOTH, FELT, PAINT
No. Pieces
2
Height
29.5
Width
15
Description
A: HANDMADE DOLL. THE “ESKIMO” DOLL IS MADE WITH LIGHT BLUE, FELT-LIKE FABRIC WITH WHITE FABRIC ACCENTS. THE FACE IS MADE OUT OF A LIGHTER FABRIC THAT IS PEACH-COLOURED. THE FACIAL DETAILS ARE HAND PAINTED. THE DOLL HAS BLUE EYES, EYEBROWS, NOSTRILS, RED LIPS, AND ROSY CHEEKS. THE LIGHT BLUE FABRIC THAT MAKES UP THE MAJORITY OF THE DOLL’S BODY IS ENCOMPASSING THE DOLL’S FACE LIKE A HOOD. THE DOLL’S TORSO IS COVERED IN THE LIGHT BLUE FELT. TWO HEART-SHAPED ARMS, MADE OF THE SAME MATERIAL, ARE ATTACHED TO EITHER SIDE OF THE BODY. THE DOLLS UPPER LEG AND FEET ARE COVERED IN THE LIGHT BLUE FELT. FROM THE KNEES TO THE ANKLES, A LIGHTER, WHITE FABRIC IS COVERING THE LEGS. B: DOLL SKIRT. AROUND THE DOLL’S WAIST IS A DETACHABLE SKIRT MADE OF THE SAME FABRIC AND A WHITE WAISTBAND. POOR CONDITION. ALL FABRIC IS WELL-WORN AND THREADBARE IN MULTIPLE PLACES. THE DOLL’S RED STUFFING IS VISIBLE THROUGH PARTS OF THE FABRIC. THERE IS DISCOLORATION (YELLOWING) OVERALL. THE STUFFING IS NOT EVENLY DISTRIBUTED THROUGHOUT THE DOLL. THE SEAMS AT THE ARMS ARE FRAGILE. THE PAINT FOR THE DOLL’S FACE IS SEVERELY FADED.
Subjects
TOY
Historical Association
ETHNOGRAPHIC
LEISURE
History
THE KONKINS WERE A RUSSIAN-SPEAKING FAMILY FROM THE TOWN OF SHOULDICE, ALBERTA, NEAR CALGARY. THEY AND MANY OTHER RUSSIAN FAMILIES COMPOSED THAT TOWN’S DOUKHOBOR COLONY. IT WAS THERE WILLIAM KONKIN MARRIED ELIZABETH WISHLOW. IN 1928 THEIR DAUGHTER, ELSIE WAS BORN. THE FAMILY LATER MOVED TO A FARM IN VAUXHALL, ALBERTA. THE PRECEDING AND FOLLOWING INFORMATION HAS BEEN EXTRACTED FROM A TWO-PART INTERVIEW WITH DONOR ELSIE MORRIS, WHICH WAS CONDUCTED BY COLLECTIONS TECHNICIAN KEVIN MACLEAN ON FEBRUARY 17, 2016. ADDITIONAL INFORMATION COMES FROM FAMILY HISTORIES AND TEXTS PROVIDED BY THE DONOR. A FULL HISTORY OF THE KONKIN FAMILY CAN BE FOUND WITH THE RECORD P20160003001. THIS DOLL BELONGED TO MORRIS AS A CHILD. SHE EXPLAINS, “THIS CAME FROM A GREAT AUNT WHO CAME TO VISIT US AND SHE ALWAYS BROUGHT GIFTS AND THIS ONE WAS MINE AND I LOVED THIS DOLL… I REMEMBER PLAYING WITH IT, IT WAS SOFT AND CUDDLY WHEN I HAD IT… MY DAUGHTER WENT THROUGH IT AND MY GRANDDAUGHTER AND THEN I PUT A STOP TO IT BEFORE THEY ATE IT UP OR DID SOMETHING… THEY LOVED IT AND THEY, YOU KNOW LITTLE KIDS, THEY’RE CARELESS SO I’LL KEEP IT...” IN A PHONE CALL WITH COLLECTIONS ASSISTANT ELISE PUNDYK ON OCTOBER 24, 2017, MORRIS SAID SHE RECIEVED THE DOLL FROM HER GREAT AUNT WHO HAD BROUGHT IT FROM VISITING BRITISH COLUMBIA. MORRIS PLAYED WITH THE DOLL AS A CHILD, AS DID MORRIS' CHILDREN. THE DOLL WAS LOVED BY MULTIPLE GENERATIONS IN MORRIS' FAMILY AS HER GRANDCHILDREN AND GREAT GRANDCHILDREN WOULD ALSO PLAY WITH THE DOLL WHEN THEY CAME TO VISIT. PLEASE SEE THE PERMANENT FILE FOR MORE INFORMATION INCLUDING FULL INTERVIEW TRANSCRIPTION, OBITUARIES, PHOTOGRAPHS, AND FAMILY HISTORIES.
Catalogue Number
P20160003002
Acquisition Date
2016-02
Collection
Museum
Images
Less detail
Date Range From
1945
Date Range To
2005
Material Type
Artifact
Materials
STEEL, WOOD
Catalogue Number
P20160029000
  2 images  
Material Type
Artifact
Date Range From
1945
Date Range To
2005
Materials
STEEL, WOOD
No. Pieces
7
Height
30
Diameter
31
Description
A: PRESSURE COOKER POT: STEEL POT WITH TWO BLACK WOODEN HANDLES. HANDLES ARE SCREWED TO LIP OF POT WITH TWO SCREWS EACH. FAIR TO GOOD CONDITION. BLACK RESIDUE, WATER STAINS, AND SCRATCHES ON OVERALL SURFACE OF POT FROM USE. THERE IS A FULL CRACK SEPARATING THE BACK END OF THE RIGHT HANDLE FROM THE POT. B: LID: STEEL LID 31.9CM (D) X 3.8CM (H). LID HAS ONE BLACK WOODEN HANDLE HELD IN PLACE BY TWO SCREWS. BOTH SIDES OF HANDLES HAVE VALVES FOR LETTING OFF/MANAGING PRESSURE. THE CENTER HAS A ROUND GAUGE WHICH READS BOTH PRESSURE (0 TO 20) AND TEMPERATURE IN DEGREES FAHRENHEIT (228° TO 259°). IT READS "WARNING OPEN PETCOCK, EXHAUST STEAM…” GAUGE HAS SINGLE RED NEEDLE. IN FRONT OF GAUGE ON TOP OF LID READS, “IMPROVED KOOK / KWICK STEAM PRESSURE COOKER 22”. LID IS SECURED TO POT WITH REMOVABLE RING THAT IS TIGHTENED BY TURNING A SMALL HANDLE AT THE FRONT. GOOD CONDITION. STAINING ON OVERALL SURFACE OF LID AND BACKGROUND OF GAUGE IS YELLOWED. C: SEALING RING: 36 CM IN DIAMETER UNTIGHTENED. STEEL WITH A RUBBER KNOB AT THE OPENING. HINGE AT THE BACK SIDE OF THE RING. CLAMP AT FRONT IS TIGHTENED BY A METAL HANDLE. GOOD CONDITION. STAINING ON OVERALL SURFACE OF THE STEEL. D: COOKING RACK: 26.5 CM IN DIAMETER. CIRCULAR, METAL RACK WITH A CIRCLE OPENING AT THE CENTER AND A CURVED PATTERN OF TWO ROWS AROUND. THE RACK HAS 6 SECTIONS AROUND. THERE ARE RIDGES ALONG THE VERTICAL LINES ON ONE SIDE. THE OPPOSITE SIDE IS FLAT. THREE OF THE RIDGES HAVE SCREW HOLES ON THE OUTSIDE EDGE. E-G: 3 MASON JAR LID BANDS: ALL 8.5 CM IN DIAMETER. E IS MADE OUT OF A SILVER-COLOURED METAL. F AND G ARE MADE OUT OF GOLD-COLOURED METAL. POOR TO FAIR CONDITION FOR COMPONENTS D THROUGH G. ALL COMPONENTS ARE RUSTING WITH SIGNIFICANT MINERAL BUILD UP ON THEM. THERE IS FURTHER MATERIAL BUILD UP ON COMPONENTS E-G.
Subjects
FOOD PROCESSING T&E
Historical Association
DOMESTIC
History
THE FOLLOWING INFORMATION ABOUT THIS PRESSURE COOKER IS EXTRACTED FROM A SEPTEMBER 2016 INTERVIEW CONDUCTED BY COLLECTIONS TECHNICIAN KEVIN MACLEAN WITH THE ARTIFACT'S DONOR, JEANNETTE HOUTEKAMER: HOUTEKAMER CAME INTO POSSESSION OF THE PRESSURE COOKER FROM HER AUNT, EUGENE SICOTTE: “WELL, FIRST OF ALL, I KNOW IT’S VERY OLD. IT CAME FROM A GREAT AUNT, WHO CAME TO THIS COUNTRY AS A YOUNG GIRL AND WAS LOCATED AROUND THE BEAVER MINE AREA… MUST [HAVE BEEN] LUNDBRECK. SHE WAS THERE WITH HER HUSBAND... SHE ALSO WAS A WONDERFUL COOK, AND SHE COOKED IN A LUMBER CAMP … HER FIRST MARRIED NAME WAS EUGENE (SIC) SICOTTE, MARRIED TO A PETE SICOTTE. [N.B. ALTERNATIVE SPELLING OF FIRST NAME EUGINE OR EUGENIE FROM OBITUARY AND LEGAL NOTICE] … SHE WAS WITH HIM FOR 17 YEARS... HOW SHE MET GEORGE ANDERSON, I’M NOT SURE, BUT HE WAS A FARMER PAST COALDALE - BARNWELL. THEY HAD A FARM UP THERE. AND SHE WAS QUITE A BIT OLDER THAN HIM, BUT THEY MARRIED, AND DID VERY WELL. THEN THEY RETIRED AND MOVED TO THE CITY HERE… I IMAGINE THEY BOUGHT [THE PRESSURE COOKER] DOWN IN GREAT FALLS, BECAUSE HE HAD A SISTER WHO WAS DOWN IN SHELBY. AT THE TIME, IT WAS CONSIDERED MORE EXPENSIVE.” OF THE RELATIONSHIP SHE HAD WITH HER AUNT, HOUTEKAMER STATED: “[W]E WERE VERY CLOSE. THEY HAD NO FAMILY, SO THEY KIND OF ADOPTED MY HUSBAND [MARTIN HOUTEKAMER] AND I... WE DID A LOT OF THINGS FOR THEM WHEN THEY GOT OLDER... SHE WAS A FABULOUS COOK.” HOUTEKAMER’S AUNT’S NAME BECAME EUGENE ANDERSON UNDER HER SECOND MARRIAGE. SOMETIME DURING THE PERIOD AFTER THE EUGENE AND GEORGE ANDERSON MOVED TO LETHBRIDGE AND BEFORE THE PASSING OF MRS. ANDERSON IN 1968, HOUTEKAMER CAME TO ACQUIRE THE PRESSURE COOKER: “WELL, SHE JUST GOT TO THE POINT WHERE SHE WAS GETTING OLDER, AND SHE DIDN’T DO A LOT OF CANNING ANYMORE. SHE HAD DONE A LOT PREVIOUS TO THAT. SHE CANNED EVERYTHING, EVEN MUSHROOMS … [SHE WAS A] FABULOUS COOK … SHE KNEW THAT I DID A LOT OF CANNING, SO SHE THOUGHT [THE PRESSURE COOKER] WOULD HELP." "MY HUSBAND DID A LOT OF FISHING, SO [WE] CANNED FISH, WHICH WAS THE BEST THING FOR IT. WHEN YOU CAN IT IN THERE, IT’S GOING TO BE GOOD… [HE CAUGHT FISH FROM] ALL OVER SOUTHERN ALBERTA. BEAVER MINES WAS ONE OF THE SPECIALS. IN FACT, HIS ASHES ARE IN POLICE LAKE. HE DID A LOT THERE AT POLICE LAKE AND LEE’S CREEK. DEPENDING [ON] HOW MANY FISH YOU HAD TO MAKE IT WORTHWHILE, I WOULD DO A CANNER OF IT. I USED THE SMALL FISH JARS, SO I COULD PACK THEM UP. I DID QUITE A FEW…” PRIOR TO OWNING A PRESSURE COOKER, HOUTEKAMER SAID SHE “USED A BIG CANNER. I HAD ONE THAT HELD 7 OR 8 QUARTS. THAT’S WHAT I DID - MOSTLY FRUIT. I DIDN’T DO A LOT OF VEGETABLES BECAUSE, BY THEN, YOU COULD START FREEZING STUFF. YOU KNOW, IT WAS STARTING TO GET MORE POPULAR.” HOUTEKAMER DID NOT LEARN A GREAT DEAL OF COOKING FROM HER AUNT, “BECAUSE I HAD LEARNED A LOT FROM MY MOTHER. SHE WAS A GOOD COOK. SHE EVEN MADE LEFTOVERS TASTE GOOD. SHE HAD HAD A LOT OF EXPERIENCE… WE DID A LOT OF PRESERVING IN HER DAY. THAT WAS ALL WE HAD AND IT WAS ALWAYS DONE IN A BOILER - A GOOD COPPER BOILER. THAT’S THE WAY YOU LEARNED. … FOR SOME THINGS [THE PRESSURE COOKER WAS BETTER THAN THE COPPER BOILER] BECAUSE MY VEGETABLES TAKE A VERY LONG TIME TO PRESERVE THROUGH BOILING. AND FISH, OH MY GOD, YOU WOULD BE THERE FOREVER TO BOIL, SO THIS [PRESSURE COOKER] IS MUCH BETTER, MUCH FASTER [AND] SAFER, AS WELL. IT WAS HEAVY WORK, MIND YOU. WHEN YOUR COOKER WAS DONE, WHEN YOUR TIME WAS DONE, IF YOU COULD LIFT IT AND TAKE IT OUTDOORS, YOU COULD THROW COLD WATER ON IT AND OPEN IT RIGHT AWAY. THEN YOU WOULD THROW THE CANS IN COLD WATER. FOR JARS, YOU HAD TO WAIT UNTIL IT WENT DOWN BY ITSELF. YOU COULDN’T OPEN IT UNTIL THEN OR ALL THE LIDS WOULD COME OFF.” FOR HOUTEKAMER, CANNING TOOK PLACE MOSTLY DURING THE FALL. SHE WAS ABLE TO PRESERVE A VARIETY OF FOOD WITH THIS PRESSURE COOKER: “I [CANNED] CHICKEN ONE YEAR, AND THAT WAS ENOUGH. WE ALWAYS HAD CHICKEN AROUND [AND] IT WAS BETTER FRESH. MY HUSBAND LOVED HIS FRESH CHICKENS. WE HAD OUR OWN GARDEN, AND SOMETIMES WE WOULD GET SOME CORN IN THE FALL [WHEN THE FARMERS WERE DOING THEIR THRESHING].” OF HER FAVOURITE VEGETABLES TO PRESERVE, HOUTEKAMER SAID, “BEANS, I GUESS. I WOULD GET A LOT OF BEANS. BEETS – I DID SOME – NOT CANNED. [I] DID A LOT OF PICKLES. BEANS WERE THE MAIN THING, AND CHICKEN, AND FISH. AND THAT WAS IT. I DID A LOT OF TOMATOES, BUT THEY WERE SIMPLER TO DO IN THE CANNER, BECAUSE THEY ONLY TAKE ABOUT 20 MINUTES… [THE PRESSURE COOKER] WOULD BE PLACED ON [A] GAS OR ELECTRIC [STOVE]. WHEN THE TIME WAS DONE, YOU JUST SHUT THE STOVE OFF AND LET IT COME DOWN BY ITSELF… I USED TO JUST KNOW WHERE TO PUT THE STOVE AT, THE BURNER, TO KEEP [THE PRESSURE WHERE NEEDED]. YOU HAD TO BE CAREFUL. YOU COULDN’T JUST TURN YOUR BACK ON IT. YOU WOULDN’T WANT THAT. THAT WHOLE THING WOULD COME OFF, AND YOU WOULD HAVE ONE BIG MESS. … NO [THAT NEVER HAPPENED]. I ALWAYS WAS VERY CAREFUL – WATCHED IT CLOSE. I DON’T THINK [MESSES] EVER HAPPENED TO MY AUNT EITHER THAT I’M AWARE OF… MOST OF THE COOKBOOKS IN THOSE DAYS HAD INSTRUCTIONS ABOUT HOW MANY POUNDS TO USE FOR VEGETABLES. I THINK MY FISH WAS 15 POUNDS. FOLLOW THOSE INSTRUCTIONS AND IT WORKED FINE – [IT] DID A VERY GOOD JOB.” HOUTEKAMER WOULD USE THE PRESSURE COOKER AT HER HOME ON THE RESEARCH STATION AND THEN LATER AT HER HOME ON THE NORTH SIDE OF LETHBRIDGE: “… AT THE TIME WE LIVED ON THE RESEARCH STATION FOR TWENTY YEARS. AND I USED IT THERE. MY HUSBAND WORKED THERE, IN POULTRY RESEARCH. WE WERE POOR. WE DID A LOT OF CANNING AND ALWAYS HAD A GARDEN. THAT’S HOW IT CAME ABOUT … WE HAD A PLACE TO LIVE AND OUR OWN GARDEN.” THE PRESSURE COOKER WAS ACTIVELY USED BY HOUTEKAMER UNTIL HER HUSBAND’S DEATH IN 2005: “WELL, I DON’T THINK I’VE USED IT IN THE LAST 10 YEARS BECAUSE I’VE BEEN LIVING IN A CONDO. I JUST HAD IT SITTING AROUND, TOO HEAVY TO MOVE… I DIDN’T DO A LOT OF CANNING ANYMORE…” THIS ARTIFACT BRINGS BACK MEMORIES OF HER LATE HUSBAND: “WE ALWAYS DID A LOT OF FISHING TOGETHER. WHEN HE RETIRED, HE BOUGHT HIS BOAT. WE HAD A CAMPER VAN, SO WE COULD GO OUT AND STAY OVERNIGHT. WE HAD [THE] BOAT, SO WE COULD GO ONTO THE WATER [AND] TRY TO GET SOME FISH. THOSE DAYS, THERE WERE SO MANY FISH... IF YOU WERE LUCKY, YOU HAD A NICE BIG ONE THAT WOULD FILL ABOUT FIVE OR SIX JARS.” CANNING WAS A NECESSITY FOR FOOD PRESERVATION: “WELL, I GUESS IT’S OK IF YOU CAN AFFORD IT, BUT WHEN WE WERE YOUNGER, WE WERE VERY POOR, SO YOU DID WHAT HAD TO DO. KEEP GOING. EAT… MY GIRLS STILL DO SOME, BUT NOW, WITH THE NEW FANCY STOVES, YOU COULD NEVER USE THIS – TOO HEAVY. THE NEW STOVES – THEY JUST CAN’T PUT ANYTHING HEAVY ON THERE. I THINK IT’S KIND OF TOO BAD, BECAUSE A GARDEN IS NOT THAT HARD TO HAVE, AND YOU CAN GET AN AWFUL LOT OF GOOD FOOD OUT OF THERE – NATURAL FOOD, AND VERY HEALTHY FOOD. SOME PEOPLE JUST CAN’T BE BOTHERED. [IT'S] SIMPLER TO GO TO THE STORE… [MY AUNT] COULD HAVE PROBABLY SAID MORE, SHE DID A GREAT DEAL OF CANNING. SHE ALWAYS MADE SURE, WHEN THEY BUILT THEIR HOUSES, THAT THEY HAD A PLACE FOR PUTTING HER CANNED STUFF, WHERE SHE COULD KEEP IT COOLER IN THE SUMMER.” ACCORDING TO HER LETHBRIDGE HERALD OBITUARY, MRS. EUGINE ANDERSON PASSED AWAY IN LETHBRIDGE ON JANUARY 18, 1968 AT THE AGE OF 85. HER SECOND HUSBAND, MR. GEORGE ANDERSON, PASSED AWAY IN CALGARY ON NOVEMBER 26, 1972 AT THE AGE OF 79. MRS. ANDERSON’S FIRST HUSBAND, MR. PETE SICOTTE, PASSED AWAY IN CAMROSE, ALBERTA ON FEBRUARY 15, 1966 AT THE AGE OF 92. A MEMORIAM IN THE LETHBRIDGE HERALD INDICATES THAT THE DONOR’S HUSBAND, MR. MARTIN HOUTEKAMER PASSED AWAY ON APRIL 21, 2005. SEE PERMANENT FILE FOR ADDITIONAL INFORMATION INCLUDING FULL INTERVIEW TRANSCRIPTION AND COPIES OF OBITUARIES.
Catalogue Number
P20160029000
Acquisition Date
2016-09
Collection
Museum
Images
Less detail
Other Name
FLAIL PADDLE
Date Range From
1920
Date Range To
1990
Material Type
Artifact
Materials
WOOD
Catalogue Number
P20160003001
  1 image  
Material Type
Artifact
Other Name
FLAIL PADDLE
Date Range From
1920
Date Range To
1990
Materials
WOOD
No. Pieces
1
Height
4
Length
41
Width
12
Description
WOODEN FLAIL. ONE END HAS A PADDLE WITH A WIDTH THAT TAPERS FROM 12 CM AT THE TOP TO 10 CM AT THE BASE. THE PADDLE IS WELL WORN IN THE CENTER WITH A HEIGHT OF 4 CM AT THE ENDS AND 2 CM IN THE CENTER. HANDLE IS ATTACHED TO THE PADDLE AND IS 16 CM LONG WITH A CIRCULAR SHAPE AT THE END OF THE HANDLE. ENGRAVED ON THE CIRCLE THE INITIALS OF DONOR’S MATERNAL GRANDMOTHER, ELIZABETH EVANAVNA WISHLOW, “ . . .” GOOD CONDITION. THERE IS SLIGHT SPLITTING OF THE WOOD ON THE PADDLE AND AROUND THE JOINT BETWEEN THE HANDLE AND THE PADDLE. OVERALL WEAR FROM USE.
Subjects
AGRICULTURAL T&E
Historical Association
AGRICULTURE
ETHNOGRAPHIC
History
THE FOLLOWING INFORMATION HAS BEEN EXTRACTED FROM A TWO-PART INTERVIEW WITH DONOR ELSIE MORRIS, WHICH WAS CONDUCTED BY COLLECTIONS TECHNICIAN KEVIN MACLEAN ON FEBRUARY 17, 2016. ADDITIONAL INFORMATION COMES FROM FAMILY HISTORIES AND TEXTS PROVIDED BY THE DONOR. THIS WOODEN DOUKHOBOR TOOL IS CALLED A “FLAIL.” A NOTE WRITTEN BY ELSIE MORRIS THAT WAS ATTACHED TO THE FLAIL AT THE TIME OF DONATION EXPLAINS, “FLAIL USED FOR BEATING OUT SEEDS. BELONGED TO ELIZABETH EVANAVNA WISHLOW, THEN HANDED TO HER DAUGHTER ELIZABETH PETROVNA KONKIN WHO PASSED IT ON TO HER DAUGHTER ELIZABETH W. MORRIS.” ALTERNATELY, IN THE INTERVIEW, MORRIS REMEMBERED HER GRANDMOTHER’S, “… NAME WAS JUSOULNA AND THE MIDDLE INITIAL IS THE DAUGHTER OF YVONNE. YVONNE WAS HER FATHER’S NAME AND WISHLOW WAS HER LAST NAME.” THE FLAIL AND THE BLANKET, ALSO DONATED BY MORRIS, WERE USED TOGETHER AT HARVEST TIME TO EXTRACT AND COLLECT SEEDS FROM GARDEN CROPS. ELSIE RECALLED THAT ON WINDY DAYS, “WE WOULD PICK DRIED PEAS OR BEANS, OR WHATEVER, AND WE WOULD [LAY THEM OUT ON THE BLANKET], BEAT AWAY AND THEN HOLD [THE BLANKET] UP, AND THE BREEZE WOULD BLOW THE HULLS OFF AND THE SEEDS WOULD GO STRAIGHT DOWN.” THE FLAIL CONTINUED TO BE USED BY ELIZABETH “RIGHT UP TO THE END,” POSSIBLY INTO THE 1990S, AND THEREAFTER BY MORRIS. WHEN ASKED WHY SHE STOPPED USING IT HERSELF, MORRIS SAID, “I DON’T GARDEN ANYMORE. FURTHERMORE, PEAS ARE SO INEXPENSIVE THAT YOU DON’T WANT TO GO TO ALL THAT WORK... I DON’T KNOW HOW MANY PEOPLE HARVEST THEIR SEEDS. I THINK WE JUST GO AND BUY THEM IN PACKETS NOW.” THE KONKINS WERE A RUSSIAN-SPEAKING FAMILY FROM THE TOWN OF SHOULDICE, ALBERTA, NEAR CALGARY. THEY AND MANY OTHER RUSSIAN FAMILIES COMPOSED THAT TOWN’S DOUKHOBOR COLONY. DOUKHOBOURS CAME TO CANADA IN FINAL YEARS OF THE 19TH CENTURY TO ESCAPE RELIGIOUS PERSECUTION IN RUSSIA. ELIZABETH KONKIN (NEE WISHLOW) WAS BORN IN CANORA, SK ON JANUARY 22, 1907 TO HER PARENTS, PETER AND ELIZABETH WISHLOW. AT THE AGE OF 6 SHE MOVED WITH HER FAMILY TO A DOUKHOBOR SETTLEMENT AT BRILLIANT, BC, AND THEY LATER MOVED TO THE DOUKHOBOR SETTLEMENT AT SHOULDICE. IT WAS HERE THAT SHE MET AND MARRIED WILLIAM KONKIN. THEIR DAUGHTER, ELSIE MORRIS (NÉE KONKIN), WAS BORN IN SHOULDICE IN 1928. INITIALLY, WILLIAM TRIED TO SUPPORT HIS FAMILY BY GROWING AND PEDDLING VEGETABLES. WHEN THE FAMILY RECOGNIZED THAT GARDENING WOULD NOT PROVIDE THEM WITH THE INCOME THEY NEEDED, WILLIAM VENTURED OUT TO FARM A QUARTER SECTION OF IRRIGATED LAND 120 KM (75 MILES) AWAY IN VAUXHALL. IN 1941, AFTER THREE YEARS OF FARMING REMOTELY, HE AND ELIZABETH DECIDED TO LEAVE THE ALBERTA COLONY AND RELOCATE TO VAUXHALL. MORRIS WAS 12 YEARS OLD AT THE TIME. MORRIS STATED: “… [T]HEY LEFT THE COLONY BECAUSE THERE WERE THINGS GOING ON THAT THEY DID NOT LIKE SO THEY WANTED TO FARM ON THEIR OWN. SO NOW NOBODY HAD MONEY, SO VAUXHALL HAD LAND, YOU KNOW, THAT THEY WANTED TO HAVE THE PEOPLE AND THEY DIDN’T HAVE TO PUT ANY DOWN DEPOSIT THEY JUST WERE GIVEN THE LAND AND THEY HAD TO SIGN A PAPER SAYING THEY WOULD GIVE THEM ONE FOURTH OF THE CROP EVERY YEAR. THAT WAS HOW MY DAD GOT PAID BUT WHAT MY DAD DIDN’T KNOW WAS THAT THE MONEY THAT WENT IN THERE WAS ACTUALLY PAYING OFF THE FARM SO HE WENT TO SEE MR., WHAT WAS HIS LAST NAME, HE WAS THE PERSON IN CHARGE. ANYWAY HE SAID TO HIM “HOW LONG WILL IT BE BEFORE I CAN PAY OFF THIS FARM” AND HE SAYS “YOU’VE BEEN PAYING IT RIGHT ALONG YOU OWE ABOUT TWO HUNDRED AND A FEW DOLLARS”. WELL THAT WAS A REAL SURPRISE FOR THEM SO THEY GAVE THEM THE TWO HUNDRED AND WHATEVER IT WAS THAT HE OWED AND HE BECAME THE OWNER OF THE FARM." MORRIS WENT ON, ”THE DOUKHOBORS ARE AGRARIAN, THEY LIKE TO GROW THINGS THAT’S THEIR CULTURE OF OCCUPATION AND SO THE ONES WHO LIKED FRUIT MOVED TO B.C. LIKE MY UNCLE DID AND MY DAD LIKED FARMING SO HE MOVED TO VAUXHALL AND THERE WERE LET’S SEE, I THINK THERE WERE FOUR OTHER FAMILIES THAT MOVED TO VAUXHALL AND THREE OF THE MEN GOT TOGETHER AND DECIDED THEY WERE GOING TO GET THEIR TOOLS TOGETHER LIKE A TRACTOR AND MACHINERY THEY NEEDED AND THEN THEY WOULD TAKE TURNS…” THE KONKINS RETIRED TO LETHBRIDGE FROM VAUXHALL IN 1968. MORRIS, BY THEN A SCHOOL TEACHER, RELOCATED TO LETHBRIDGE WITH HER OWN FAMILY. WILLIAM KONKIN PASSED AWAY IN LETHBRIDGE ON MARCH 3, 1977 AT THE AGE OF 72 AND 23 YEARS LATER, ON APRIL 8, 2000, ELIZABETH KONKIN PASSED AWAY IN LETHBRIDGE. A NUMBER OF ARTIFACTS PREVIOUSLY BELONGING TO THE FAMILY EXIST IN THE GALT COLLECTION. THE KONKINS RETIRED TO LETHBRIDGE FROM VAUXHALL IN 1968. MORRIS, BY THEN A SCHOOL TEACHER, RELOCATED TO LETHBRIDGE WITH HER OWN FAMILY. WILLIAM KONKIN PASSED AWAY IN LETHBRIDGE ON MARCH 3, 1977 AT THE AGE OF 72 AND 23 YEARS LATER, ON APRIL 8, 2000, ELIZABETH KONKIN PASSED AWAY IN LETHBRIDGE. A NUMBER OF ARTIFACTS PREVIOUSLY BELONGING TO THE FAMILY EXIST IN THE GALT COLLECTION. PLEASE SEE THE PERMANENT FILE FOR MORE INFORMATION INCLUDING FULL INTERVIEW TRANSCRIPTION, OBITUARIES, PHOTOGRAPHS, AND FAMILY HISTORIES.
Catalogue Number
P20160003001
Acquisition Date
2016-02
Collection
Museum
Images
Less detail
Other Name
WOOD, LEATHER
Date Range From
1952
Date Range To
1975
Material Type
Artifact
Materials
WOOD, LEATHER, PAINT
Catalogue Number
P20170019000
  2 images  
Material Type
Artifact
Other Name
WOOD, LEATHER
Date Range From
1952
Date Range To
1975
Materials
WOOD, LEATHER, PAINT
No. Pieces
1
Height
100
Length
41
Width
49
Description
WOODEN CHAIR COATED IN A LIGHT WOOD-COLOURED PAINT. LION’S FEET LEGS IN THE FRONT, DETAILS ON FRONT OF THE LEGS NEAR THE GROUND AND NEAR THE SEAT; DECORATED KNOBS ON TOP OF THE SIDES OF CHAIR. THE BACK SUPPORT IS MADE UP OF ONE WIDE PANEL AND ONE THIN PANEL HORIZONTALLY PARALLEL WITH ORNATE DETAIL WITH OVAL IN THE CENTER OF THE BACKREST. BACKREST IS 4 CM IN WIDTH. WOODEN STRIPES BETWEEN BACK LEGS AND ON EITHER SIDE BETWEEN LEGS. CONDITION: VERY GOOD TO EXCELLENT CONDITION: SLIGHT WEAR ALONG CORNERS OF CHAIR; DARKER WOOD COLOUR SHOWS THROUGH THESE WORN SPOTS ESPECIALLY ON THE TOP OF THE CHAIR; GLUED ON CORNER OF BACK OF CHAIR DESIGN NEAR THE TOP RIGHT CORNER.
Subjects
FURNITURE
Historical Association
FURNISHINGS
PROFESSIONS
History
ON MAY 16TH, 2017 COLLECTIONS TECHNICIAN KEVIN MACLEAN INTERVIEWED DONOR GERALD TODD ABOUT A CHAIR HE DONATED TO THE GALT MUSEUM. TODD BEGAN, “I GOT [THE CHAIR] FROM MY DAD WILLIAM (BILL) TODD. WHEN MY DAD PASSED AWAY, MY MOTHER PASSED IT ON TO ME. I USED IT AT MY DESK AT HOME, WHERE I WOULD SIT ON IT NOW AND THEN TO DO MY PAPERWORK.” HE CONTINUED, “MY DAD GOT [THE CHAIR] FROM [WHEN] HE WAS THE PUBLIC SUPERINTENDENT FOR THE PUBLIC WORKS DEPARTMENT OF ALBERTA. [HE WAS IN THIS POSITION WHEN] THEY WERE RENOVATING THE COURTHOUSE IN LETHBRIDGE – JUST EAST OF CITY HALL – AND WHEN THEY WERE DEMOLISHING THINGS IN THERE, THEY FOUND [THIS CHAIR]. THEY TOLD MY DAD TO THROW IT AWAY, BUT INSTEAD HE ASKED IF HE COULD HAVE IT. THEY TOLD HIM ‘YEAH TAKE IT,’ AND SO HE DID. HE PROBABLY RECEIVED THE CHAIR IN THE MID-1960S – I THINK THAT’S WHEN THEY STARTED TO REVAMP THE COURTHOUSE. I KNOW HE DIED IN ’76, SO I’M JUST GUESSING. IT COULD HAVE BEEN SOONER OR A LITTLE LATER [WHEN HE RECEIVED IT]. BUT AT THAT TIME I WASN’T REALLY INTERESTED IN THE CHAIR MYSELF, [SO I NEVER LEARNED WHAT JUDGES SAT IN IT]… ALL HE TOLD ME [ABOUT IT] WAS THAT IT WAS A JUDGE’S CHAIR IN THE COURTHOUSE. AS FAR AS ANYTHING ELSE GOES, I DON’T KNOW. I THOUGHT, ‘WELL, IT’S JUST A CHAIR’ [I DID NOT BECOME INTERESTED IN IT UNTIL] MY MOTHER SAID, ‘DO YOU WANT THE CHAIR?’ MAYBE SIX MONTHS OR SO [AFTER MY DAD’S PASSING]. I SAID, ‘SURE. DO YOU KNOW ANYTHING ABOUT IT?’ AND SHE SAID, ‘NO, YOUR DAD NEVER TOLD ME. HE JUST BROUGHT IT HOME, PUT IT BY HIS DESK AND THAT WAS IT.’ IT WAS SORT OF A REMEMBRANCE OF MY DAD WORKING.” “[MY DAD] WORKED FOR THE PUBLIC WORKS DEPARTMENT [WITH THE PROVINCE OF ALBERTA] STARTING IN THE ‘50S,” TODD EXPLAINED, “HE WORKED FOR I DON’T KNOW HOW MANY YEARS AND THEN BECAME THE SUPERINTENDENT FOR PUBLIC WORKS FOR SOUTHERN ALBERTA. ANYWHERE THERE WAS A GOVERNMENT BUILDING – FROM THE [CROWSNEST] PASS, TO MEDICINE HAT, TO LETHBRIDGE, AND ALL OVER SOUTHERN ALBERTA – HE WAS IN CHARGE OF THE MAINTENANCE AND REPAIRS.” TODD EXPLAINED THIS CHAIR IS THE ONLY THING FROM A BUILDING HIS FATHER WORKED IN THAT HE ENDED UP BRINGING HOME: “IT WAS JUST ONE ITEM OUT OF PROBABLY MANY THINGS BEING THROWN AWAY. HE JUST HAD ROOM FOR THE CHAIR, SO THAT’S ALL HE TOOK. THEY THREW AWAY THE DESK AND THE JUDGE’S CABINETS, WHICH HE WAS QUITE UPSET [ABOUT], BUT [HE COULD NOT KEEP IT ALL].” WHEN ASKED ABOUT WHY, OUT OF EVERYTHING, HIS FATHER WOULD HAVE SELECTED THIS CHAIR TO BRING TO HOME, TODD SPECULATED, “I THINK IT WAS BECAUSE IT WAS A UNIQUE CHAIR TO HIM AND IT WAS SAT ON BY A JUDGE IN THE COURTHOUSE. [MY FATHER] LIKED THE CHAIR. HE SAT IN IT QUITE A BIT AND IT BRINGS LITTLE MEMORIES OF HIM TO ME. I’D WATCH HIM GO DOWN AND SIT IN THE CHAIR IN THE BASEMENT, WHICH WAS FINISHED. [IT WAS WHERE HE] HAD HIS DESK [AND WHERE HE WOULD] TINKER AROUND. [THE CHAIR] WAS SOMETHING [MY DAD HAD] FOR REMEMBERING HIS WORK. IT WOULD BRING BACK MEMORIES TO MY DAD OF WHAT HE HAD DONE.” “MY DAD WAS IN POLITICS BEFORE. HE DID QUITE A BIT OF WORK WITH THE ALBERTA GOVERNMENT – THE SOCIAL CREDIT GOVERNMENT IT WAS – AND HE HAD JOHN LANDERYOU HERE IN LETHBRIDGE, HARTLEY FROM FORT MACLEOD, AND OTHER FELLAS THAT I DON’T REMEMBER THAT HE ASSOCIATED WITH. HE TOOK IN A LOT OF FUNCTIONS WITH THE GOVERNMENT,” TODD STATED, REMEMBERING HIS FATHER, “MY DAD WAS A GREAT GUY. HE WAS ALWAYS GOOD TO ME. HE GOT ALONG WITH PEOPLE VERY WELL. HE WAS VERY KNOWLEDGEABLE. HE COULD SIT DOWN AND TALK TO ANYBODY.” “[DONATING MY FATHER’S CHAIR TO THE MUSEUM] MAKES ME FEEL GREAT, BECAUSE IT [WILL BE SOMEWHERE] WHERE PEOPLE ARE GOING TO GET TO LOOK AT IT [AND CONNECT WITH ITS HISTORY].” THE OBITUARY OF WILLIAM TODD WAS PUBLISHED IN THE APRIL 29, 1975 EDITION OF THE LETHBRIDGE HERALD. IT READ, “BORN IN BUTTE, MONTANA… TODD CAME TO CANADA WITH HIS PARENTS AT THE AGE OF TWO. HIS PARENTS HOMESTEADED IN THE NEWLANDS DISTRICT SIXTEEN MILES NORTH OF LETHBRIDGE WHERE HE LIVED AND WORKED UNTIL 1920 WHEN HE LEFT THE FARM AND WORKED IN A COAL MINE IN COMMERCE, AND LATER IN COALHURST, WHERE HE MET AND MARRIED MARY (BABE) VICKERS IN 1931. AFTER A SHORT TIME THEY MOVED BACK TO HIS PARENTS’ FARM, WHERE HE FARMED AS WELL AS [WORKED] IN THE COAL MINE AT SHAUGHNESSY.” IT CONTINUES, “IN 1945, HE MOVED TO NOBLEFORD WHERE HE OPERATED THE TODD BROTHERS SEED CLEANING PLANT. IN 1956, HE MOVED TO LETHBRIDGE… HE WAS A VERY ARDENT WORKER FOR BETTER GOVERNMENT FOR ALBERTA AND SPENT A GREAT DEAL OF TIME TO THAT END.” WILLIAM AND MARY TODD HAD ONE SON, DONOR GERALD TODD. WILLIAM TODD PASSED AWAY IN LETHBRIDGE ON APRIL 26TH, 1975 AT THE AGE OF 72 YEARS. A BRIEF HISTORY OF LETHBRIDGE COURTHOUSES TITLED, “BETTER GET TO KNOW A BUILDING -- LETHBRIDGE’S 1952 COURTHOUSE,” WAS PUBLISHED ON JANUARY 30, 2016 BY THE LETHBRIDGE HISTORICAL SOCIETY FOR THEIR FACEBOOK PAGE. THE FOLLOWING INFORMATION HAS BEEN EXTRACTED FROM THAT POST: “LETHBRIDGE’S ‘OLD COURTHOUSE’ LOCATED AT 4 AVENUE AND 11 STREET SOUTH IS ACTUALLY THE 3RD COURTHOUSE LETHBRIDGE HAS HAD. IT WAS OPENED OFFICIALLY IN SEPTEMBER 1952 AND SERVED AS A COURTHOUSE UNTIL 1983 WHEN IT WAS SUPERSEDED BY THE PRESENT COURTHOUSE ON 4 STREET SOUTH. WHILE THE 1952 COURTHOUSE WAS BUILT AS A PROVINCIAL COURTHOUSE, THE ARCHITECTS WERE FROM LETHBRIDGE AND THE DESIGN AND PLACEMENT WAS DONE TO TIE IN WITH THE CITY OF LETHBRIDGE’S URBAN RENEWAL PLANS AND THE CITY’S PLANS FOR CIVIC CENTRE... THE NEW 1952 COURTHOUSE BECAME THE ‘OLD COURTHOUSE’ IN JUNE 1983 WHEN THE COURTHOUSE ON 4 STREET SOUTH WAS BUILT TO REPLACE IT." PLEASE SEE PERMANENT FILE FOR MORE INFORMATION INCLUDING FULL INTERVIEW TRANSCRIPTION, LETHBRIDGE HERALD OBITUARY, AND LETHBRIDGE HISTORICAL SOCIETY TEXT.
Catalogue Number
P20170019000
Acquisition Date
2017-05
Collection
Museum
Images
Less detail

21 records – page 1 of 2.